Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #311189

תַּֽעֲמֹדJer 15

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘תַּֽעֲמֹד’ (Morphology=Vqi2ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘תַּֽעֲמֹד’ (Morphology=Vqi2ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘you_will_stand’.

JER 15:19 contextual word gloss=‘you_will_stand’ word gloss=‘stand’ OSHB JER 15:19 word 9

OET-LV: 19for_so/thus/hence thus YHWH he_says if you_will_return and_I_will_restore_you to/for_my_face/front you_will_stand and_if you_will_bring_forth the_precious from_that_which_is_worthless like_mouth_of_my you_will_be they_will_return they to_you and_you(ms) not you_must_return to_them.   (JER_15:19)

OET-RV: 19So Yahweh said this:
 ⇔ If you return to me, then I’ll restore you and you’ll stand in front of me
 ⇔ because if you separate out the foolish things from the precious things,
 ⇔ you will be like my mouth. The people will come back to you,
 ⇔ but you yourself mustn’t go back to them. (JER 15:19)