Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #305943

נְבוֹנִיםJer 4

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘נְבוֹנִים’ (Morphology=VNsmpa PoS=niphal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘נְבוֹנִים’ (Morphology=VNsmpa PoS=niphal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘[are]_having_understanding’.

JER 4:22 contextual word gloss=‘[are]_having_understanding’ word gloss=‘understanding’ OSHB JER 4:22 word 11

OET-LV: 22if/because is_a_fool people_of_my me not they_know are_children fools they and_not are_having_understanding they are_skillful they to_do_evil and_to_do_good not they_know.   (JER_4:22)

OET-RV: 22Yes, my people are foolish—they don’t know me.
 ⇔ ≈ They’re like stupid children who don’t understand anything.
 ⇔ They’ve very clever at doing what’s evil
 ⇔ ≈ and they don’t know how to do what’s good. (JER 4:22)