Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #235182

לְרֵעֵהוּJob 12

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘לְרֵעֵהוּ’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
is always and only glossed as ‘to, his_of, friend’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’’ have 6 different glosses: ‘(to),his_of,neighbor’, ‘by,his_of,neighbor’, ‘for,his_of,companion’, ‘of,his_of,neighbor’, ‘to,his_of,friend’, ‘to,his_of,neighbor’.

Hebrew words (46) other than לְרֵעֵהוּ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
with a gloss related to ‘friend’

Have 46 other words with 18 lemmas altogether (Lemma=‘רָעָה’, Lemma=‘רֵעַ’, Lemma=‘רֵעֶה’, Lemma=‘אַלּוּף’, Lemma=‘אָהֵב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אַלּוּף’, Lemmas=‘הַ’, ‘רֵעַ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘רֵעַ’, Lemmas=‘לְ’, ‘מֵרֵעַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מֵרֵעַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מֵרֵעַ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’, Lemmas=‘אַלּוּף’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אָהֵב’, ‘הוּא’)

GEN 26:26מֵרֵעֵהוּ (mērēˊēhū)  Lemmas=‘מֵרֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, his_close’ morpheme glosses=‘adviser_of, his’ OSHB GEN 26:26 word 6

OET-LV: 26And_ʼAⱱīmelek he_came to_him/it from_Gərār and_Ahuzzah friend_of_his_close and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of.   (GEN_26:26)

OET-RV: 26Then King Abimelech came to Yitshak from Gerar along with his friend Ahuzzath and Ficol the commander of his army (GEN 26:26)

DEU 13:7רֵעֲךָ (rēˊₐkā)  Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, your’ morpheme glosses=‘intimate_friend_of, your’ OSHB DEU 13:7 word 14

OET-LV: 7 if/because he_will_entice_you your(ms)_brother/kindred the_son_of your_mother_of_of or son_of_your or daughter_of_your or the_wife_of your_bosom_of_of or friend_of_your who is_like_your_of_self in_secrecy to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_13:7)

OET-RV: 7That might be the gods of the surrounding peoples, either nearby or right across the world. (DEU 13:7)

JDG 14:20לְמֵרֵעֵהוּ (ləmērēˊēhū)  Lemmas=‘לְ’, ‘מֵרֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_close_of, friend’ morpheme glosses=‘to, companion_of, his’ OSHB JDG 14:20 word 4

OET-LV: 20and_it_became the_wife_of Shimshvōn/(Samson) to_his_close_of_friend who he_was_a_special_friend to_him/it.   (JDG_14:20)

OET-RV: 20Then (unknown to Shimshon), his wife was given to the man who’d been his close friend and companion. (JDG 14:20)

JDG 14:20רֵעָה (rēˊāh)  Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘he_was_a_special_friend’ word gloss=‘been_~_bestman’ OSHB JDG 14:20 word 6

OET-LV: 20and_it_became the_wife_of Shimshvōn/(Samson) to_his_close_of_friend who he_was_a_special_friend to_him/it.   (JDG_14:20)

OET-RV: 20Then (unknown to Shimshon), his wife was given to the man who’d been his close friend and companion. (JDG 14:20)

JDG 15:2לְמֵרֵעֶךָ (ləmērēˊekā)  Lemmas=‘לְ’, ‘מֵרֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your_close_of, friend’ morpheme glosses=‘to, companion_of, your’ OSHB JDG 15:2 word 9

OET-LV: 2father_of_her And_he/it_said really_(think) I_thought if/because_that utterly_(hate) you_hated_her and_I_gave_her to_your_close_of_friend not sister_of_is_her (the)_young good from_her/it let_her_belong please to/for_yourself(m) in_place_of_her.   (JDG_15:2)

OET-RV: 2and pleaded, “Truly, I I thought that you must hate her, so I gave her to your close friend. But wouldn’t her younger sister be better anyway? Please, would you take her instead.” (JDG 15:2)

JDG 15:6לְמֵרֵעֵהוּ (ləmērēˊēhū)  Lemmas=‘לְ’, ‘מֵרֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_close_of, friend’ morpheme glosses=‘to, companion_of, his’ OSHB JDG 15:6 word 15

OET-LV: 6And_ the_Fəlishtiy _they_said who did_he_do this_thing and_they_said Shimshvōn/(Samson) the_son-in-law_of the_Timnite if/because he_has_taken DOM his/its_wife/woman and_he_has_given_her to_his_close_of_friend and_ the_Fəlishtiy _they_went_up and_they_burnt her and_DOM father_of_her with_fire.   (JDG_15:6)

OET-RV: 6So the Philistines asked, “Who did this?”
¶ “Shimshon,” they replied, “the son-in-law of the man from Timnah, because he took Shimshon’s wife and gave her to his close friend.” As a result, the Philistines went to Timnah and they burnt both the woman and her father. (JDG 15:6)

2 SAM 3:8מֵרֵעֵהוּ (mērēˊēhū)  Lemmas=‘מֵרֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend[s]_of, his_close’ morpheme glosses=‘friends_of, his’ OSHB 2 SAM 3:8 word 24

OET-LV: 8And_it_glowed/burnt to_ʼAⱱnēr exceedingly on the_words/messages_of Ish- bshet and_he/it_said the_head_of a_dog am_I which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) the_day I_show loyalty with the_house_of Shāʼūl/(Saul) I_will_show_you(ms) to brothers_of_his and_near/to friend[s]_of_his_close and_not I_have_delivered_you in_the_hand_of Dāvid and_you_have_visited on_me the_guilt_of the_woman the_day.   (SA2_3:8)

OET-RV: 8Abner became very angry at this challenge from Iysh-Boshet and snapped back, “Do you think I’m Yehudah’s dog hiding out over here? Today I’ve been helping Sha’ul’s family: your father, his brothers, and his friends, and I won’t let you fall into David’s hands. Yet today you bring some charge against me to do with a woman? (SA2 3:8)

2 SAM 13:3רֵעַ (rēˊa)  Lemma=‘רֵעַ’ contextual word gloss=‘a_friend’ word gloss=‘friend’ OSHB 2 SAM 13:3 word 2

OET-LV: 3And_belonged_to_ʼAmnōn a_friend and_his/its_name was_Yōnādāⱱ/(Jonadab) the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_Yōnādāⱱ was_a_man shrewd very.   (SA2_13:3)

OET-RV: 3But Amnon had a very shrewd friend called Yonadab (son of David’s brother Shimeah) (SA2 13:3)

2 SAM 15:37רֵעֶה (rēˊeh)  Lemma=‘רֵעֶה’ contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 2 SAM 15:37 word 3

OET-LV: 37And_ Ḩūshay _he_came the_friend_of Dāvid the_city and_ʼAⱱīshālōm he_came Yərūshālam/(Jerusalem).   (SA2_15:37)

OET-RV: 37So David’s friend Hushay slipped back into Yerushalem just as Abshalom was entering the city. (SA2 15:37)

2 SAM 16:16רֵעֶה (rēˊeh)  Lemma=‘רֵעֶה’ contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 2 SAM 16:16 word 6

OET-LV: 16And_he/it_was when he_came Ḩūshay the_Arkite the_friend_of Dāvid to ʼAⱱīshālōm and_ Ḩūshay _he/it_said to ʼAⱱīshālōm may_he_live the_king may_he_live the_king.   (SA2_16:16)

OET-RV: 16When David’s friend Hushay (the Arkite) came to Abshalom, he greeted him, “May the king live. May the king live.” (SA2 16:16)

2 SAM 16:17רֵעֶךָ (rēˊekā)  Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, your’ morpheme glosses=‘friend_of, your’ OSHB 2 SAM 16:17 word 8

OET-LV: 17And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Ḩūshay is_this loyalty_of_your with friend_of_your to/for_what not did_you_go with friend_of_your.   (SA2_16:17)

OET-RV: 17“Is that how you show kindness to your friend David?” Abshalom responded. “Why didn’t you go with him?” (SA2 16:17)

2 SAM 16:17רֵעֶֽךָ (rēˊekā)  Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, your’ morpheme glosses=‘friend_of, your’ OSHB 2 SAM 16:17 word 13

OET-LV: 17And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Ḩūshay is_this loyalty_of_your with friend_of_your to/for_what not did_you_go with friend_of_your.   (SA2_16:17)

OET-RV: 17“Is that how you show kindness to your friend David?” Abshalom responded. “Why didn’t you go with him?” (SA2 16:17)

1 KI 4:5רֵעֶה (rēˊeh)  Lemma=‘רֵעֶה’ contextual word gloss=‘the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 1 KI 4:5 word 10

OET-LV: 5and_ˊAzaryāh the_son_of Nātān was_over the_overseers and_Zāⱱūd the_son_of Nātān was_a_priest the_friend_of the_king.   (KI1_4:5)

OET-RV: 5Natan’s son Azaryahu was supervisor of the governors,
 ⇔ and his son Zavud was a priest and adviser to the king. (KI1 4:5)

1 KI 5:15אֹהֵב (ʼohēⱱ)  Lemma=‘אָהֵב’ contextual word gloss=‘a_friend’ word gloss=‘friend’ OSHB 1 KI 5:15 word 18

OET-LV: 15 and_ Ḩīrām _he_sent the_king_of Tsor/(Tyre) DOM servants_of_his to Shəlomoh if/because he_had_heard if/because_that DOM_him/it people_had_anointed to_king in_place_of father_of_his if/because a_friend Ḩīrām he_had_been to_Dāvid all_of the_days.   (KI1_5:15)

OET-RV: 15Shelomoh also forced eighty thousand men to cut stones in the hill country and seventy thousand men to haul loads. (KI1 5:15)

1 KI 16:11וְרֵעֵהוּ (vərēˊēhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, friend’ morpheme glosses=‘and, friends_of, his’ OSHB 1 KI 16:11 word 17

OET-LV: 11And_he/it_was when_he_became_king just_as_he_sat on throne_of_his he_struck_down DOM all_of the_house_of Baˊshāʼ not he_left to_him/it one_who_urinates on_a_wall and_his_kinsman_of_redeemer and_his_of_friend.   (KI1_16:11)

OET-RV: 11As soon as Zimri took over and sat on his throne, he had all of Baasha’s family executed—he didn’t leave a single male or relative or friend. (KI1 16:11)

1 CHR 27:33רֵעַ (rēˊa)  Lemma=‘רֵעַ’ contextual word gloss=‘[was]_the_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB 1 CHR 27:33 word 6

OET-LV: 33And_ʼAḩītofel was_a_counsellor to/for_the_king and_Ḩūshay the_Arkite was_the_friend_of the_king.   (CH1_27:33)

OET-RV:  •  33Ahitofel was the king’s adviser.
 • Hushai the Arkite was the king’s friend. (CH1 27:33)

2 CHR 20:7אֹהַבְךָ (ʼohaⱱkā)  Lemmas=‘אָהֵב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_of, friend’ morpheme glosses=‘friend_of, your’ OSHB 2 CHR 20:7 word 15

OET-LV: 7Not you our_god_of_Oh did_you_dispossess DOM the_inhabitants_of the_earth/land (the)_this from_to/for_face/front/presence people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) and_you_gave_it to_the_offspring_of ʼAⱱrāhām your_of_friend forever.   (CH2_20:7)

OET-RV: 7Weren’t you our god who drove the previous inhabitants of this land out ahead of your Israeli people? Didn’t you give it to the descendants of Abraham—the one you loved forever? (CH2 20:7)

JOB 6:14מֵרֵעֵהוּ (mērēˊēhū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, his_close’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB JOB 6:14 word 2

OET-LV: 14belongs_to_(the)_person friend_of_his_close loyalty and_the_fear_of the_almighty he_will_abandon.   (JOB_6:14)

OET-RV:  ⇔  14When a man’s in despair, surely his friend should be kind
 ⇔ even if the man stops honouring God the provider. (JOB 6:14)

JOB 6:27רֵיעֲכֶֽם (rēyˊₐkem)  Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘friend_of, your(pl)’ OSHB JOB 6:27 word 7

OET-LV: 27Even on a_fatherless_one you(pl)_will_make_fall and_you(pl)_will_barter on friend_of_your(pl).   (JOB_6:27)

OET-RV: 27You would even draw straws for a fatherless child.
 ⇔ You would make money out of your friend. (JOB 6:27)

PSA 35:14כְּרֵעַ (kərēˊa)  Lemmas=‘כְּ’, ‘רֵעַ’ contextual morpheme glosses=‘like, a_friend’ morpheme glosses=‘as_though, friend’ OSHB PSA 35:14 word 1

OET-LV: 14Like_a_friend like_a_brother to_me I_went_about like_a_mourner_of a_mother mourning I_bowed.   (PSA_35:14)

OET-RV: 14I went about in grief as if it was my brother.
 ⇔ ≈ I bowed my head in mourning as if it was my mother. (PSA 35:14)

PSA 55:14אַלּוּפִי (ʼallūfī)  Lemmas=‘אַלּוּף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, my_close’ morpheme glosses=‘companion_of, my’ OSHB PSA 55:14 word 4

OET-LV: 14 and_you(ms) a_man according_to_of_my_value friend_of_my_close and_my_of_acquaintance.   (PSA_55:14)

OET-RV: 14We’d had good times together.
 ⇔ We’d walked among the crowd in God’s residence. (PSA 55:14)

PSA 88:19וָרֵעַ (vārēˊa)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’ contextual morpheme glosses=‘and, a_friend’ morpheme glosses=‘and, friend’ OSHB PSA 88:19 word 4

OET-LV: 19 you_have_removed_far_away from_me one_who_loves and_a_friend my_of_acquaintances is_a_dark_place.   (PSA_88:19)

PROV 2:17אַלּוּף (ʼallūf)  Lemma=‘אַלּוּף’ contextual word gloss=‘the_close_friend_of’ word gloss=‘partner_of’ OSHB PROV 2:17 word 2

OET-LV: 17who_leaves the_close_friend_of her_youth(s)_of_of and_DOM the_covenant_of her_god_of_of she_forgets.   (PRO_2:17)

OET-RV: 17who’s left her husband from her younger days,
 ⇔ ≈ and has forgotten her promise to her god. (PRO 2:17)

PROV 12:26מֵרֵעֵהוּ (mērēˊēhū)  Lemmas=‘מֵרֵעַ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, his_of, friend’ morpheme glosses=‘to, neighbor_of, his’ OSHB PROV 12:26 word 2

OET-LV: 26He_makes_a_search from_his_of_friend a_righteous_person and_the_way_of wicked_people it_misleads_them.   (PRO_12:26)

OET-RV: 26A godly person keeps an eye on their neighbour,
 ⇔ ^ but the ways of wicked people leads them astray. (PRO 12:26)

PROV 16:28אַלּוּף (ʼallūf)  Lemma=‘אַלּוּף’ contextual word gloss=‘a_close_friend’ word gloss=‘close_friends’ OSHB PROV 16:28 word 7

OET-LV: 28A_person_of perversiti(es) he_sends_out strife and is_separating a_close_friend.   (PRO_16:28)

OET-RV: 28Perverse people stir up strife,
 ⇔ → then it separates close friends. (PRO 16:28)

PROV 17:9אַלּוּף (ʼallūf)  Lemma=‘אַלּוּף’ contextual word gloss=‘a_close_friend’ word gloss=‘friend’ OSHB PROV 17:9 word 8

OET-LV: 9one_who_conceals a_transgression is_seeking love and_one_who_repeats (in)_a_matter is_separating a_close_friend.   (PRO_17:9)

OET-RV: 9The person who conceals an offence is seeking acceptance,
 ⇔ ^ but the one repeating the matter separates close friends. (PRO 17:9)

PROV 17:17הָרֵעַ (hārēˊa)  Lemmas=‘הַ’, ‘רֵעַ’ contextual morpheme glosses=‘the, friend’ morpheme glosses=‘the, friend’ OSHB PROV 17:17 word 4

OET-LV: 17In_all time is_loving the_friend and_a_brother for_adversity he_is_born.   (PRO_17:17)

OET-RV: 17A true friend loves at all times,
 ⇔ ≈ and relatives are born to help during periods of difficulty. (PRO 17:17)

PROV 19:4מֵרֵעהוּ (mērēˊhū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, his_close’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB PROV 19:4 word 6

OET-LV: 4Wealth it_adds friends many and_a_poor_person friend_of_his_close he_is_separated.   (PRO_19:4)

OET-RV: 4Wealth adds many friends,
 ⇔ ^ but the poor friend ends up being isolated. (PRO 19:4)

PROV 19:6הָרֵעַ (hārēˊa)  Lemmas=‘הַ’, ‘רֵעַ’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, friend’ morpheme glosses=‘the, friend’ OSHB PROV 19:6 word 6

OET-LV: 6Many_people they_entreat the_face_of a_noble_person and_all is_the_friend of_a_person_of gift.   (PRO_19:6)

OET-RV: 6Many people make requests to a generous leader,
 ⇔ ≈ and everyone is the friend of the person who gives gifts. (PRO 19:6)

PROV 19:7מְרֵעֵהוּ (mərēˊēhū)  Lemmas=‘מֵרֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend[s]_of, his_close’ morpheme glosses=‘friends_of, his’ OSHB PROV 19:7 word 7

OET-LV: 7All_of the_brothers_of one_who_is_poor they_hate_him indeed if/because friend[s]_of_his_close they_are_distant from_him/it he_is_pursuing words/messages wwww they.   (PRO_19:7)

OET-RV: 7All the relatives of a poor person hates them,
 ⇔ → so how much more do their friends avoid them.
 ⇔ The poor person sends messages after them, but they’re no longer around. (PRO 19:7)

PROV 27:10רֵעֲךָ (rēˊₐkā)  Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, your’ morpheme glosses=‘friend_of, your’ OSHB PROV 27:10 word 1

OET-LV: 10Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away.   (PRO_27:10)

OET-RV: 10Don’t abandon your friends or your father’s friends,
 ⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
 ⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)

PROV 27:10ורעה (vrˊh)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_friend_of’ morpheme glosses=‘and, friend_of’ OSHB PROV 27:10 word 2

OET-LV: 10Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away.   (PRO_27:10)

OET-RV: 10Don’t abandon your friends or your father’s friends,
 ⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
 ⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)

SNG 1:9רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 1:9 word 5

OET-LV: 9to_my_of_mare among_the_chariots_of Parˊoh I_liken_you my_friend_of_Oh.   (SNG_1:9)

OET-RV:  ⇔  9I liken you, my darling,
 ⇔ to a mare walking among Far’oh’s (Pharaoh’s) stallions hitched to chariots. (SNG 1:9)

SNG 1:15רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 1:15 word 3

OET-LV: 15here_you are_beautiful my_friend_of_Oh here_you are_beautiful eyes_of_your are_doves.   (SNG_1:15)

OET-RV: 15Wow, you’re beautiful, my darling.
 ⇔ ≈ Look at you, beautiful, with your doves’ eyes. (SNG 1:15)

SNG 2:2רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, my’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 2:2 word 5

OET-LV: 2Like_a_lily between the_thornbushes is_so friend_of_my between the_daughters.   (SNG_2:2)

OET-RV: 2My darling is among the young women
 ⇔ like a lily among the thorns. (SNG 2:2)

SNG 2:10רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 2:10 word 7

OET-LV: 10lover_of_my He_answered and_saying(ms) to_me arise to/for_you(fs) my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs).   (SNG_2:10)

OET-RV: 10My dearest answered and said to me,
 ⇔ “Stand up, my darling, my beauty, and come, (SNG 2:10)

SNG 2:13רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 2:13 word 10

OET-LV: 13The_fig_tree it_has_ripened figs_of_its_early and_the_vines blossom they_have_given_forth odour arise wwww my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs).   (SNG_2:13)

OET-RV: 13The fig tree ripens its green figs,
 ⇔ ≈ and the grapevines are in blossom.
 ⇔ They give off a scent.
 ⇔ Stand up, my beautiful darling and come. (SNG 2:13)

SNG 4:1רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 4:1 word 3

OET-LV: 4here_you are_beautiful my_friend_of_Oh here_you are_beautiful eyes_of_your are_doves from_behind to_your_of_veil hair_of_your is_like_(the)_flock_of (the)_she-goats which_they_have_descended from_hill of_Gilˊād.   (SNG_4:1)

OET-RV: 4Wow, you’re beautiful, my darling.
 ⇔ Look, at you, so beautiful.
 ⇔ Your eyes are doves from behind your veil.
 ⇔ Your hair is like a flock of goats that hop down from the slopes of Gilead. (SNG 4:1)

SNG 4:7רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 4:7 word 3

OET-LV: 7Of_you_of_all is_beautiful my_friend_of_Oh and_blemish there_is_not on/over_you(fs).   (SNG_4:7)

OET-RV: 7All of you is beautiful, my darling,
 ⇔ ≈ and you don’t have any flaws. (SNG 4:7)

SNG 5:2רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, my’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 5:2 word 11

OET-LV: 2I was_sleeping and_my_of_heart was_awake the_sound_of my_lover_of_of is_knocking open to_me my_sister_of_Oh friend_of_my dove_of_my my_perfect_of_one that_my_of_head is_filled dew locks_of_my dewdrops_of night.   (SNG_5:2)

OET-RV: 2I’m asleep, but my heart is awake.
 ⇔ A sound—my dearest is knocking.
 ⇔ “Open to me, my girlfriend, my darling, my dove, my perfect one,
 ⇔ because my head is full of dew—
 ⇔ my hair is wet with the night dampness.” (SNG 5:2)

SNG 5:16רֵעִי (rēˊī)  Lemmas=‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘friend_of, my’ OSHB SNG 5:16 word 8

OET-LV: 16Mouth_of_his is_sweetness(es) and_all_of_of_him is_desirableness(es) this lover_of_is_my and_this friend_of_is_my Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (SNG_5:16)

OET-RV: 16His mouth is most sweet,
 ⇔ ≈ and all of him is most desirable.
 ⇔ This is my dearest, and this is my friend,
 ⇔ young women of Yerushalem. (SNG 5:16)

SNG 6:4רַעְיָתִי (raˊyātī)  Lemmas=‘רַעְיָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_friend_of, O’ morpheme glosses=‘darling_of, my’ OSHB SNG 6:4 word 3

OET-LV: 4are_beautiful you my_friend_of_Oh like_Tirʦāh lovely like_Yərūshālam/(Jerusalem) majestic like_(the)_hosts_banners.   (SNG_6:4)

OET-RV: 4You are beautiful, my darling, like Tirtsah,
 ⇔ ≈ lovely like Yerushalem,
 ⇔ ≈ awe-inspiring like armies marching with banners. (SNG 6:4)

ISA 41:8אֹהֲבִי (ʼohₐⱱī)  Lemmas=‘אָהֵב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_of, friend’ morpheme glosses=‘friend_of, my’ OSHB ISA 41:8 word 9

OET-LV: 8and_you(ms) Oh_Yisrāʼēl/(Israel) servant_of_my Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) whom I_have_chosen_you the_offspring_of ʼAⱱrāhām my_of_friend.   (ISA_41:8)

OET-RV:  ⇔  8
 ⇔  (ISA 41:8)

JER 3:4אַלּוּף (ʼallūf)  Lemma=‘אַלּוּף’ contextual word gloss=‘[were]_the_close_friend_of’ word gloss=‘friend_of’ OSHB JER 3:4 word 6

OET-LV: 4Am_not from_now have_you_called to_me my_father_of_Oh were_the_close_friend_of my_youth(s)_of_of you.   (JER_3:4)

OET-RV:  ⇔  4
 ⇔  (JER 3:4)

JER 6:21וְרֵעוֹ (vərēˊō)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֵעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, friend’ morpheme glosses=‘and, friend_of, his’ OSHB JER 6:21 word 17

OET-LV: 21for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_give to the_people the_this stumbling_blocks and_they_will_stumble over_them fathers and_sons alike a_neighbour and_his_of_friend wwww.   (JER_6:21)

OET-RV: 21 (JER 6:21)

MIC 7:5בְּאַלּוּף (bəʼallūf)  Lemmas=‘בְּ’, ‘אַלּוּף’ contextual morpheme glosses=‘in, a_close_friend’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, friend’ OSHB MIC 7:5 word 6

OET-LV: 5Do_not believe in_a_neighbour do_not trust in_a_close_friend from_the_woman_who_lies_of your_bosom_of_of guard the_openings_of your_mouth_of_of.   (MIC_7:5)

OET-RV: 5Don’t trust any neighbour.
 ⇔ ≈ Put no confidence in any friend.
 ⇔ Be careful about what you say
 ⇔ even to the woman who lies in your arms, (MIC 7:5)