Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 12:4

 JOB 12:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׂחֹק
    2. 339536
    3. A laughing-stock
    4. -
    5. 7814
    6. o-Ncmsa
    7. a_laughing-stock
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 235181
    1. לְ,רֵעֵ,הוּ
    2. 339537,339538,339539
    3. to friends him
    4. friends
    5. 7453
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,friends,him
    8. -
    9. -
    10. 235182
    1. 339540
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 235183
    1. אֶֽהְיֶה
    2. 339541
    3. I am
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi1cs
    7. I_am
    8. -
    9. -
    10. 235184
    1. קֹרֵא
    2. 339542
    3. [I was] calling
    4. calling
    5. 7121
    6. v-Vqrmsa
    7. [I_was]_calling
    8. -
    9. -
    10. 235185
    1. לֶ,אֱלוֹהַּ
    2. 339543,339544
    3. on god
    4. God
    5. 433
    6. -R,Ncmsa
    7. on,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 235186
    1. וַֽ,יַּעֲנֵ,הוּ
    2. 339545,339546,339547
    3. and answered him
    4. and answered
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. and,answered,him
    7. -
    8. -
    9. 235187
    1. שְׂחוֹק
    2. 339548
    3. [is] a laughing-stock
    4. -
    5. 7814
    6. p-Ncmsa
    7. [is]_a_laughing-stock
    8. -
    9. -
    10. 235188
    1. צַדִּיק
    2. 339549
    3. a righteous [person]
    4. -
    5. 6662
    6. -Aamsa
    7. a_righteous_[person]
    8. -
    9. -
    10. 235189
    1. תָּמִים
    2. 339550
    3. a blameless [person]
    4. -
    5. 8549
    6. -Aamsa
    7. a_blameless_[person]
    8. -
    9. -
    10. 235190
    1. 339551
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 235191

OET (OET-LV)A_laughing-stock to_friends_him I_am [I_was]_calling on_god and_answered_him [is]_a_laughing-stock a_righteous_[person] a_blameless_[person].

OET (OET-RV)I’m laughed at by my friends.
 ⇔ I was calling on God and he answered,
 ⇔ but an innocent man becomes someone to laugh at.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

שְׂחֹ֤ק לְ⁠רֵעֵ֨⁠הוּ ׀ אֶֽהְיֶ֗ה קֹרֵ֣א לֶ֭⁠אֱלוֹהַּ וַֽ⁠יַּעֲנֵ֑⁠הוּ

laughingstock to,friends,him am called on,God and,answered,him

Job is actually using the pronouns him and his to refer to himself. If it would be clearer in your language, you could translate this using first-person pronouns. Alternate translation: “Even though God used to answer me when I called on him, now I have become laughter to my neighbor”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שְׂחֹ֤ק

laughingstock

Job is using the term laughter by association to mean an object of laughter, that is, of derision. Your language may have an expression that you could use in your translation to convey this meaning. Alternate translation: “a laughingstock”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

שְׂ֝ח֗וֹק צַדִּ֥יק תָּמִֽים

laughingstock law-abiding/just entire/complete/moral

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “I, a just and blameless man, have become a laughingstock!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A laughing-stock
    2. -
    3. 7463
    4. 339536
    5. o-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 235181
    1. to friends him
    2. friends
    3. 3430,6658
    4. 339537,339538,339539
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 235182
    1. I am
    2. -
    3. 1764
    4. 339541
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 235184
    1. [I was] calling
    2. calling
    3. 6509
    4. 339542
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 235185
    1. on god
    2. God
    3. 3430,63
    4. 339543,339544
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 235186
    1. and answered him
    2. and answered
    3. 1814,5549
    4. 339545,339546,339547
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 235187
    1. [is] a laughing-stock
    2. -
    3. 7463
    4. 339548
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 235188
    1. a righteous [person]
    2. -
    3. 6141
    4. 339549
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 235189
    1. a blameless [person]
    2. -
    3. 7830
    4. 339550
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 235190

OET (OET-LV)A_laughing-stock to_friends_him I_am [I_was]_calling on_god and_answered_him [is]_a_laughing-stock a_righteous_[person] a_blameless_[person].

OET (OET-RV)I’m laughed at by my friends.
 ⇔ I was calling on God and he answered,
 ⇔ but an innocent man becomes someone to laugh at.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 12:4 ©