Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 11:3 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘another_of, him’ OSHB GEN 11:3 word 4
OET-LV: 3 And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar. (GEN_11:3)
OET-RV: 3 Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)
GEN 11:7 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘another's_of, him’ OSHB GEN 11:7 word 11
OET-LV: 7 Come_now let_us_go_down and_let_us_confuse there their_language that not they_will_hear each the_language_of his/its_neighbour. (GEN_11:7)
OET-RV: 7 Come on then, let’s go down and confuse their language so that they won’t be able to understand each other’s words.” (GEN 11:7)
GEN 15:10 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, its’ morpheme glosses=‘other_of, him’ OSHB GEN 15:10 word 13
OET-LV: 10 And_he/it_took to_him/it DOM all_of these and_he_cut_in_two DOM_them in_middle and_he/it_gave each piece_of_its to_meet his/its_neighbour and_DOM the_bird[s] not he_cut_in_two. (GEN_15:10)
OET-RV: 10 So Abram brought all those to Yahweh, and then he cut the animals (but not the birds) in half down the middle and laid the halves opposite to each other. (GEN 15:10)
GEN 31:49 מֵ,רֵעֵ,הוּ (mē, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘from, other_of, him’ OSHB GEN 31:49 word 11
OET-LV: 49 And_(the)_Miʦpāh that he_said may_he_keep_watch YHWH between_me and_between_you if/because we_will_be_hidden each from_his_of_neighbour. (GEN_31:49)
OET-RV: 49 It’s also named ‘Mitspah’ (which means ‘watchtower’), because he said, “May Yahweh watch between me and you when we are hidden one from the other. (GEN 31:49)
GEN 38:12 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, his’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB GEN 38:12 word 16
OET-LV: 12 And_they_increased the_days and_ the_daughter_of _she_died of_Shūˊa the_wife_of Yəhūdāh and_ Yəhūdāh _he/it_sighed/regretted and_he/it_ascended to the_shearers_of his/its_flock_of_sheep/goats he and_Ḩīrāh his/its_neighbour the_Adullamite to_Timnāh. (GEN_38:12)
OET-RV: 12 A long time afterwards, Yehudah’s wife (Shua’s daughter) died. After Yehudah had finished mourning, he and his friend Hirah (the Adullamite) went to Timnah to where the men were shearing his sheep. (GEN 38:12)
GEN 38:20 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_friend_of, of’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB GEN 38:20 word 7
OET-LV: 20 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_sent DOM the_kid_of the_goats by_the_hand_of his/its_neighbour the_Adullamite to_take/accept/receive the_pledge from_the_hand_of the_woman and_not he_found_her. (GEN_38:20)
OET-RV: 20 Then Yehudah sent his friend the Adullamite to take the young goat and get the pledge back from the woman, but he couldn’t find her, (GEN 38:20)
GEN 43:33 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘another_of, him’ OSHB GEN 43:33 word 11
OET-LV: 33 And_they_lived before_him the_firstborn according_to_of_his_birthright and_the_young_brother according_to_of_his_youth and_they_looked_in_astonishment the_men each to his/its_neighbour. (GEN_43:33)
OET-RV: 33 At their table, the brothers were astonished to discover that they had been seated in order from the oldest to the youngest. (GEN 43:33)
EXO 2:13 רֵעֶֽ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘companion_of, your’ morpheme glosses=‘neighbor_of, your’ OSHB EXO 2:13 word 13
OET-LV: 13 And_he/it_went_out in_the_day the_second and_see/lo/see two_of men Hebrew were_struggling_together and_he/it_said to_one to/for_what are_you_striking companion_of_your. (EXO_2:13)
OET-RV: 13 The next day, he went out again and wow, two Hebrew men were fighting each other, and he said to the man in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?” (EXO 2:13)
EXO 11:2 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘[masc]_of, his_neighbor’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 11:2 word 8
OET-LV: 2 Speak please in_the_ears_of the_people so_that_they_may_ask everyone(m) from_with his/its_neighbour and_everyone(f) from_with fem_of_her_neighbour articles_of silver and_articles_of gold. (EXO_11:2)
OET-RV: 2 Go and quietly tell the people that both men and women should ask their Egyptian neighbours for items of gold and silver.” (EXO 11:2)
EXO 18:7 לְ,רֵעֵ,הוּ (lə, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘of, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘after, other_of, him’ OSHB EXO 18:7 word 10
OET-LV: 7 And_ Mosheh _he/it_went_out to_meet father-in-law_of_his and_he_bowed_down and_he_kissed to_him/it and_they_asked each of_his_of_neighbour to_welfare and_they_came to_the_tent. (EXO_18:7)
OET-RV: 7 So Mosheh went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him. They asked each other about their welfare, then they went into the tent, (EXO 18:7)
EXO 18:16 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘another_of, his’ OSHB EXO 18:16 word 11
OET-LV: 16 If/because it_will_belong to/for_them a_matter it_is_coming to_me and_I_judge between each and_between his/its_neighbour and_I_make_known DOM the_regulations_of the_ʼElohīm and_DOM laws_of_his. (EXO_18:16)
OET-RV: 16 “When a difficult situation comes up among them, someone comes to me and I make the judgement between a man and his neighbour. In addition, I help them understand the god’s statutes and laws.” (EXO 18:16)
EXO 20:16 בְ,רֵעֲ,ךָ (ⱱə, rēˊₐ, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘against, your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, neighbor_of, your’ OSHB EXO 20:16 word 3
OET-LV: 16 not you_must_testify against_your_of_neighbour transcript_of falsehood. (EXO_20:16)
OET-RV: • 16 You mustn’t lie in court. (EXO 20:16)
EXO 20:17 רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB EXO 20:17 word 4
OET-LV: 17 not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (EXO_20:17)
OET-RV: • 17 You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)
EXO 20:17 רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB EXO 20:17 word 8
OET-LV: 17 not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (EXO_20:17)
OET-RV: • 17 You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)
EXO 20:17 לְ,רֵעֶֽ,ךָ (lə, rēˊe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘belongs_to, neighbor_of, your’ OSHB EXO 20:17 word 15
OET-LV: 17 not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (EXO_20:17)
OET-RV: • 17 You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)
EXO 21:14 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 21:14 word 5
OET-LV: 14 and_because/when anyone he_will_act_presumptuously on his/its_neighbour to_kill_him with_cunning from_with altar_of_my you_will_take_him to_die. (EXO_21:14)
OET-RV: 14 However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution. (EXO 21:14)
EXO 21:18 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘other_of, his’ OSHB EXO 21:18 word 7
OET-LV: 18 and_because/when they_will_quarrel men and_he_will_strike anyone DOM his/its_neighbour with_a_stone or with_a_fist and_not he_will_die and_he_will_fall to_a_bed. (EXO_21:18)
OET-RV: 18 If two people fight and one hits their neighbour with a stone or with their fist, and the injured one doesn’t die but is bedridden, (EXO 21:18)
EXO 21:35 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘another_of, his’ OSHB EXO 21:35 word 7
OET-LV: 35 and_because/when it_will_strike the_ox_of anyone DOM the_ox_of his/its_neighbour and_it_will_die and_they_will_sell DOM the_ox (the)_living and_they_will_divide DOM silver_of_its and_also DOM the_dead_animal they_will_divide. (EXO_21:35)
OET-RV: 35 If one person’s bull attacks someone else’s bull and it dies, then they should sell the live animal and divide the money as well as dividing up the dead animal. (EXO 21:35)
EXO 22:6 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 22:6 word 5
OET-LV: 6 if/because he_will_give anyone to his/its_neighbour money or articles to_guard/protect and_it_will_be_stolen from_the_house_of the_man if he_will_be_found the_thief he_will_make_restitution twofold. (EXO_22:6)
OET-RV: 6 If a fire breaks out and spreads in the bush, and grain that’s already stacked or is still in the field gets burnt up, the person who started the fire must certainly pay compensation. (EXO 22:6)
EXO 22:7 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, his’ OSHB EXO 22:7 word 15
OET-LV: 7 if not he_will_be_found the_thief and_he_will_be_brought_near the_master_of the_house to the_ʼElohīm if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour. (EXO_22:7)
OET-RV: 7 If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation. (EXO 22:7)
EXO 22:8 לְ,רֵעֵ,הוּ (lə, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘to, neighbor_of, his’ OSHB EXO 22:8 word 31
OET-LV: 8 on every_of matter_of transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every_of thing_lost which anyone_will_say if/because is_it this to the_ʼElohīm the_case_of it_will_come both_of_them the_one_whom they_will_condemn_as_guilty the_judges he_will_make_restitution twofold to_his_of_neighbour. (EXO_22:8)
OET-RV: 8 If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property. (EXO 22:8)
EXO 22:9 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 22:9 word 5
OET-LV: 9 if/because anyone he_will_give to his/its_neighbour a_donkey or an_ox or a_sheep and_all animal to_guard/protect and_it_will_die or it_was_maimed or it_was_captured there_was_not one_who_saw. (EXO_22:9)
OET-RV: 9 Concerning every other squabble about any cattle or a donkey or sheep, or about clothing or any lost property that’s under dispute, both parties must go to the judges for God’s decision—anyone who God declares to be guilty must pay his neighbour double as compensation. (EXO 22:9)
EXO 22:10 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, his’ OSHB EXO 22:10 word 11
OET-LV: 10 the_oath_of YHWH it_will_be between both_of_them if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour owner(s)_of_its and_he/it_will_take and_not he_will_make_compensation. (EXO_22:10)
OET-RV: 10 If anyone gives their neighbour a donkey or a cow or a sheep or any animal to look after, and it dies or is injured or disappears without anyone seeing, (EXO 22:10)
EXO 22:13 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB EXO 22:13 word 5
OET-LV: 13 and_because/when he_will_ask anyone from_with his/its_neighbour and_it_will_be_maimed or it_died owner(s)_of_its not with_him/it certainly_(make_restitution) he_will_make_restitution. (EXO_22:13)
OET-RV: 13 If it was truly killed by a some other animal, the neighbour must bring the remains as evidence, and no compensation is required. (EXO 22:13)
EXO 22:25 רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB EXO 22:25 word 5
OET-LV: 25 if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak_of your_neighbour_of_of until goes the_sun you_will_return_it to_him/it. (EXO_22:25)
OET-RV: 25 If you loan money to any my people who are poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest. (EXO 22:25)
EXO 32:17 בְּ,רֵעֹ,ה (bə, rēˊo, h) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, its_of, shouting’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shouted_of, they’ OSHB EXO 32:17 word 6
OET-LV: 17 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_listened DOM the_sound_of the_people in_its_of_shouting and_he/it_said to Mosheh a_sound_of battle is_in_camp. (EXO_32:17)
OET-RV: 17 As they descended, Yehoshua heard the sounds of people shouting and said to Mosheh, “It sounds like a war going on down there in the camp!” (EXO 32:17)
EXO 32:27 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘friend_of, his’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB EXO 32:27 word 24
OET-LV: 27 And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour. (EXO_32:27)
OET-RV: 27 Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)
EXO 33:11 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘companion_of, his’ morpheme glosses=‘friend_of, his’ OSHB EXO 33:11 word 12
OET-LV: 11 And_ YHWH _he_spoke to Mosheh face to face just_as a_person he_speaks to his/its_neighbour and_he_returned to the_camp and_his_of_servant Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn a_young_man not he_departed from_the_midst_of the_tent. (EXO_33:11)
OET-RV: 11 Yahweh would speak to Mosheh face to face like someone speaks to their friend. Then Mosheh would return to the camp, but his servant Yehoshua (a young man who was the son of Nun) would not leave the inside of the tent. (EXO 33:11)
LEV 19:13 רֵעֲ,ךָ (rēˊₐ, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, your’ morpheme glosses=‘neighbor_of, your’ OSHB LEV 19:13 word 4
OET-LV: 13 Not you_will_oppress DOM neighbour_of_your and_not you_will_rob_him not it_will_remain_overnight the_wage[s]_of a_hired_labourer with_you until morning. (LEV_19:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 19:13)
LEV 19:16 רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB LEV 19:16 word 9
OET-LV: 16 Not you_will_go_about slander among_your(pl)_of_kinspeople(s) not you_will_stand on the_blood_of your_neighbour_of_of I am_YHWH. (LEV_19:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 19:16)
LEV 19:18 לְ,רֵעֲ,ךָ (lə, rēˊₐ, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘(to), your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘to, neighbor_of, your’ OSHB LEV 19:18 word 9
OET-LV: 18 Not you_will_avenge_yourself and_not you_will_keep DOM the_sons_of your_people_of_of and_you_will_love (to)_your_of_neighbour like_yourself I am_YHWH. (LEV_19:18)
OET-RV: 18 ◙ (LEV 19:18)
LEV 20:10 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, his’ OSHB LEV 20:10 word 11
OET-LV: 10 And_a_man who he_will_commit_adultery DOM a_wife_of a_man who he_will_commit_adultery DOM the_wife_of his/its_neighbour surely_(die) he_will_be_put_to_death the_adulterer and_the_adulteress. (LEV_20:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 20:10)
DEU 4:42 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 4:42 word 7
OET-LV: 42 To_flee to_there a_killer who he_will_kill DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day and_he_will_flee to one of the_cities (the)_these and_he_will_live. (DEU_4:42)
OET-RV: 42 so that anyone who accidentally killed another person could flee to one of those cities and be safe: (DEU 4:42)
DEU 5:20 בְ,רֵעֲ,ךָ (ⱱə, rēˊₐ, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘against, your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, neighbor_of, your’ OSHB DEU 5:20 word 3
OET-LV: 20 and_not you_must_testify against_your_of_neighbour transcript_of worthlessness. (DEU_5:20)
OET-RV: • 20 Don’t tell lies in court about anyone. (DEU 5:20)
DEU 5:21 רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 5:21 word 4
OET-LV: 21 and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (DEU_5:21)
OET-RV: • 21 Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)
DEU 5:21 רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 5:21 word 8
OET-LV: 21 and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (DEU_5:21)
OET-RV: • 21 Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)
DEU 5:21 לְ,רֵעֶֽ,ךָ (lə, rēˊe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, your_of, neighbor’ morpheme glosses=‘belongs_to, neighbor_of, your’ OSHB DEU 5:21 word 16
OET-LV: 21 and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour. (DEU_5:21)
OET-RV: • 21 Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)
DEU 13:7 רֵעֲ,ךָ (rēˊₐ, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘friend_of, your’ morpheme glosses=‘intimate_friend_of, your’ OSHB DEU 13:7 word 14
OET-LV: 7 if/because he_will_entice_you your(ms)_brother/kindred the_son_of your_mother_of_of or son_of_your or daughter_of_your or the_wife_of your_bosom_of_of or friend_of_your who is_like_your_of_self in_secrecy to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors. (DEU_13:7)
OET-RV: 7 That might be the gods of the surrounding peoples, either nearby or right across the world. (DEU 13:7)
DEU 15:2 בְּ,רֵעֵ,הוּ (bə, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, neighbor_of, his’ OSHB DEU 15:2 word 11
OET-LV: 2 And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH. (DEU_15:2)
OET-RV: 2 Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)
DEU 15:2 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 15:2 word 15
OET-LV: 2 And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH. (DEU_15:2)
OET-RV: 2 Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)
DEU 19:4 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘companion_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 19:4 word 11
OET-LV: 4 And_this will_be_the_case_of the_killer who he_will_flee to_there and_he_will_live one_who he_will_strike_down DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day. (DEU_19:4)
OET-RV: 4 This is the rule for someone who’s killed another person and flees to live there: if they’ve accidentally killed another person and had no hate for that person from past events, (DEU 19:4)
DEU 19:5 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘companion_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 19:5 word 4
OET-LV: 5 And_which he_will_go with his/its_neighbour in_forest to_cut wood(s) and_it_will_be_impelled his/its_hand by_axe to_cut_down the_tree and_it_will_slip_off the_iron from the_tree and_it_will_find DOM his/its_neighbour and_he_will_die he he_will_flee to one of_the_cities the_these and_he_will_live. (DEU_19:5)
OET-RV: 5 (for example, if two men went into the forest to chop wood and an axe head flew off its handle and killed the other man) then that accidental killer can flee to one of those cities and live there. (DEU 19:5)
DEU 19:5 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘companion_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 19:5 word 19
OET-LV: 5 And_which he_will_go with his/its_neighbour in_forest to_cut wood(s) and_it_will_be_impelled his/its_hand by_axe to_cut_down the_tree and_it_will_slip_off the_iron from the_tree and_it_will_find DOM his/its_neighbour and_he_will_die he he_will_flee to one of_the_cities the_these and_he_will_live. (DEU_19:5)
OET-RV: 5 (for example, if two men went into the forest to chop wood and an axe head flew off its handle and killed the other man) then that accidental killer can flee to one of those cities and live there. (DEU 19:5)
DEU 19:11 לְ,רֵעֵ,הוּ (lə, rēˊē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘(to), his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘with, neighbor_of, his’ OSHB DEU 19:11 word 5
OET-LV: 11 and_because/when anyone he_will_be hating (to)_his_of_neighbour and_he_will_lie_in_wait to_him/it and_he_will_rise_up on/upon/above_him/it and_he_will_strike_him life and_he_will_die and_he_will_flee to one of_the_cities (the)_these. (DEU_19:11)
OET-RV: 11 However, if someone hates another person and then ambushes them and kills them, and then flees to one of those cities, (DEU 19:11)
DEU 19:14 רֵעֲ,ךָ (rēˊₐ, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 19:14 word 4
OET-LV: 14 not you_will_displace the_boundary_of your_neighbour_of_of which they_set_bounds the_forefathers in_your_of_inheritance which you_will_inherit on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:14)
OET-RV: 14 Once you’re in the land that your god Yahweh is giving you to occupy, you mustn’t move the boundary markers which were set between you and your neighbour. (DEU 19:14)
DEU 22:24 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘his_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, his’ OSHB DEU 22:24 word 28
OET-LV: 24 And_you(pl)_will_bring_out DOM both_of_them to the_gate_of the_city the_that and_you(pl)_will_stone DOM_them with_stones and_they_will_die DOM the_young_woman on the_thing_of (of)_that not she_cried_for_help in_city and_DOM the_man on the_thing_of (of)_that he_has_humiliated DOM the_wife_of his/its_neighbour and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst. (DEU_22:24)
OET-RV: 24 then you must execute both of them at the city gate by throwing rocks at them—the young woman because she didn’t scream, and the man for defiling another man’s fiancée. (DEU 22:24)
DEU 22:26 רֵעֵ,הוּ (rēˊē, hū) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_neighbour’ contextual morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ morpheme glosses=‘neighbor_of, his’ OSHB DEU 22:26 word 14
OET-LV: 26 And_to_woman not you_will_do anything there_belongs_not to_woman sin_of death if/because just_as he_will_arise someone on his/its_neighbour and_he_will_kill_him life is_so the_matter (the)_this. (DEU_22:26)
OET-RV: 26 but don’t do anything to that woman because she’s not worthy of death. (This is similar to the case of a man murdering another man out in the countryside.) (DEU 22:26)
DEU 23:25 רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 23:25 word 4
OET-LV: 25 if/because you_will_go in_the_vineyard_of your_neighbour_of_of and_you(ms)_will_eat grapes according_to_of_your_appetite satiety_of_your and_into vessel_of_your not you_will_put_them. (DEU_23:25)
OET-RV: 25 Similarly, if you’re going through someone else’s field of grain, you can crunch a few kernels, but you mustn’t cut off any of the stalks. (DEU 23:25)
DEU 23:26 רֵעֶ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 23:26 word 4
OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of. (DEU_23:26)
DEU 23:26 רֵעֶֽ,ךָ (rēˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_neighbor_of, of’ morpheme glosses=‘neighbor's_of, your’ OSHB DEU 23:26 word 13
OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of. (DEU_23:26)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 41:19 לָ,רֹעַ (lā, roˊa) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, badness’ morpheme glosses=‘for_such, ugliness’ OSHB GEN 41:19 word 19
OET-LV: 19 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness. (GEN_41:19)
OET-RV: 19 Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)
DEU 28:20 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB DEU 28:20 word 21
OET-LV: 20 YHWH He_will_send on_you DOM the_curse DOM (the)_confusion and_DOM (the)_rebuke in_all (the)_undertaking_of your_hand_of_of which you_will_do until you_are_destroyed and_unto you_perish quickly from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of which you_have_abandoned_me. (DEU_28:20)
OET-RV: 20 Yahweh will send curses against you, and confusion and opposition in everything your country does until you’re destroyed and quickly eliminated because of your evil activities that demonstrate that you’ve abandoned me. (DEU 28:20)
1 SAM 17:28 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB 1 SAM 17:28 word 28
OET-LV: 28 And_ ʼElīʼāⱱ _he/it_listened his/its_woman (the)_old when_he_spoke to the_men and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīʼāⱱ on_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness_of the_sheep (the)_those in_wilderness I I_know DOM presumption_of_your and_DOM the_wickedness_of your_heart_of_of if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down. (SA1_17:28)
OET-RV: 28 But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.” (SA1 17:28)
NEH 2:2 רֹעַֽ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘sadness_of’ word gloss=‘sadness_of’ OSHB NEH 2:2 word 14
OET-LV: 2 And_he/it_said to_me the_king why face_of_is_your sad and_you(ms) not_you are_sick is_not this if/because (if) sadness_of heart and_I_was_afraid greatly very. (NEH_2:2)
OET-RV: 2 and the king asked me, “Why do you look unhappy? I know that you’re not sick so something must be upsetting you.”
¶ I was very scared (NEH 2:2)
PSA 28:4 וּ,כְ,רֹעַ (ū, kə, roˊa) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, according, to_the_wickedness_of’ morpheme glosses=‘and, according_to, evil_of’ OSHB PSA 28:4 word 4
OET-LV: 4 Requite to/for_them according_to_of_their_work and_according_to_the_wickedness_of their_deeds_of_of according_to_the_work_of their_hands_of_of requite to/for_them repay recompense_of_their to/for_them. (PSA_28:4)
OET-RV: 4 Give them what their actions deserve
⇔ ≈ and repay them what their wickedness demands.
⇔ Repay them what they’ve done
⇔ ≈ and give them what they deserve. (PSA 28:4)
ECC 7:3 בְ,רֹעַ (ⱱə, roˊa) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘by, sadness_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sad_of’ OSHB ECC 7:3 word 5
OET-LV: 3 is_good vexation more_than_laughter if/because by_sadness_of face a_heart it_will_be_good. (ECC_7:3)
OET-RV: 3 Laughter is better than grief
⇔ because a serious face means that the mind is working. (ECC 7:3)
ISA 1:16 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB ISA 1:16 word 4
OET-LV: 16 Wash make_yourselves_clean remove the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of from_before eyes_of_my cease to_do_evil. (ISA_1:16)
OET-RV: 16 Wash yourselves and get cleaned up.
⇔ Remove the evil of your actions from in front of me.
⇔ ≈ Stop doing evil things. (ISA 1:16)
JER 4:4 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 4:4 word 18
OET-LV: 4 Circumcise_yourselves to_YHWH and_remove the_foreskins_of your_heart_of_of Oh_man_of Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) lest it_should_go_forth like_fire rage_of_my and_it_will_burn and_there_will_not_be one_who_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of. (JER_4:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 4:4)
JER 21:12 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 21:12 word 21
OET-LV: 12 Oh_house_of Dāvid thus YHWH he_says judge to_morning justice and_deliver one_who_has_been_robbed from_the_hand_of an_oppressor lest it_should_go_forth like_fire rage_of_my and_it_will_burn and_there_will_not_be one_who_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of. (JER_21:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 21:12)
JER 23:2 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 23:2 word 24
OET-LV: 2 For_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_shepherds who_are_shepherding DOM people_of_my you(pl) you(pl)_have_scattered DOM flock_of_my and_you(pl)_have_driven_them_away and_not you(pl)_have_paid_attention_to DOM_them here_I am_about_to_visit on_you(pl) DOM the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of the_utterance_of YHWH. (JER_23:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 23:2)
JER 23:22 וּ,מֵ,רֹעַ (ū, mē, roˊa) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_wickedness_of’ morpheme glosses=‘and, from, evil_of’ OSHB JER 23:22 word 11
OET-LV: 22 And_if they_had_stood in_my_of_council and_they_will_cause_to_hear words/messages_of_my DOM people_of_my and_they_will_turn_them_back from_their_of_way (the)_wicked and_from_the_wickedness_of their_deeds_of_of. (JER_23:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 23:22)
JER 24:2 מֵ,רֹעַ (mē, roˊa) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, badness’ morpheme glosses=‘because_of, bad’ OSHB JER 24:2 word 16
OET-LV: 2 The_basket one was_figs good very like_the_figs_of the_early_figs and_the_basket one was_figs bad very which not they_will_be_eaten from_badness. (JER_24:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 24:2)
JER 24:3 מֵ,רֹעַ (mē, roˊa) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, badness’ morpheme glosses=‘because_of, bad’ OSHB JER 24:3 word 20
OET-LV: 3 and_ YHWH _he/it_said to_me what are_you seeing Oh_Yirməyāh/(Jeremiah) and_I_said figs the_figs (the)_good are_good very and_the_bad_figs are_bad very which not they_will_be_eaten from_badness. (JER_24:3)
OET-RV: 3 ◙
¶ … (JER 24:3)
JER 24:8 מֵ,רֹעַ (mē, roˊa) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, badness’ morpheme glosses=‘because_of, bad’ OSHB JER 24:8 word 6
OET-LV: 8 and_like_figs (the)_bad which not they_will_be_eaten from_badness if/because thus YHWH he_says so I_will_make DOM Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM officials_of_his and_DOM the_remnant_of Yərūshālam/(Jerusalem) those_who_remain on_the_earth (the)_this and_those_who_dwell in_land of_Miʦrayim/(Egypt). (JER_24:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 24:8)
JER 25:5 וּ,מֵ,רֹעַ (ū, mē, roˊa) C,R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_wickedness_of’ morpheme glosses=‘and, from, evil_of’ OSHB JER 25:5 word 7
OET-LV: 5 To_say turn_back please everyone from_his_of_way (the)_evil and_from_the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of and_dwell on the_soil which he_gave YHWH to/for_you(pl) and_to_your(pl)_of_ancestors (to)_from antiquity and_unto perpetuity. (JER_25:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 25:5)
JER 26:3 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 26:3 word 16
OET-LV: 3 Perhaps they_will_listen and_they_will_turn_back everyone from_his_of_way (the)_evil and_I_will_repent concerning the_calamity which I am_planning for_doing to/for_them from_face/in_front_of the_wickedness_of their_deeds_of_of. (JER_26:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 26:3)
JER 29:17 מֵ,רֹעַ (mē, roˊa) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, badness’ morpheme glosses=‘because, bad’ OSHB JER 29:17 word 21
OET-LV: 17 Thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM (the)_famine and_DOM (the)_pestilence and_I_will_make them like_figs (the)_rotten which not they_will_be_eaten from_badness. (JER_29:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 29:17)
JER 44:22 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘evil_of’ OSHB JER 44:22 word 7
OET-LV: 22 And_not YHWH he_was_able still to_endure from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of from_face/in_front_of the_abominations which you(pl)_did land_of_your(pl) and_it_became (into)_a_desolation and_(into)_a_waste and_(into)_a_curse from_not an_inhabitant as_the_day (the)_this. (JER_44:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 44:22)
HOS 9:15 רֹעַ (roˊa) Ncmsc contextual word gloss=‘the_wickedness_of’ word gloss=‘wickedness_of’ OSHB HOS 9:15 word 8
OET-LV: 15 All_of wickedness_of_their is_in_Gilgal if/because there I_hated_them on the_wickedness_of their_deeds_of_of from_my_of_house I_will_drive_them_out not I_will_repeat to_love_them all_of leaders_of_their are_rebellious. (HOS_9:15)
OET-RV: 15 “All their evil is in Gilgal—indeed I came to hate them there.
⇔ Because of the wickedness of their deeds, I’ll drive them out of my house.
⇔ I won’t love them any more—all their leaders are rebels. (HOS 9:15)
GEN 2:9 וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB GEN 2:9 word 19
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_made_sprout god from the_soil every_of tree desirable to/for_appearance and_good for_food and_tree the_life in_the_middle the_garden and_tree the_knowledge good and_bad/evil. (GEN_2:9)
OET-RV: 9 He also caused all kinds of trees to grow there—some that are pleasant to look at and good for food. In the middle of the garden was the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil (GEN 2:9)
GEN 2:17 וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB GEN 2:17 word 4
OET-LV: 17 And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die. (GEN_2:17)
OET-RV: 17 but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)
GEN 3:5 וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB GEN 3:5 word 14
OET-LV: 5 If/because god is_knowing if/because_that in/on_day you(pl)_to_eat from_it your(pl)_eyes and_they_will_be_opened and_you(pl)_will_be like_ʼElohīm (ones)_knowing (of)_good and_bad/evil. (GEN_3:5)
OET-RV: 5 Actually, God knows that as soon as you eat fruit from that tree, you’ll understand new things, so that you will know what’s right and what’s wrong just like God does.” (GEN 3:5)
GEN 3:22 וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB GEN 3:22 word 11
OET-LV: 22 and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever. (GEN_3:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)
GEN 6:5 רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘[was]_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 6:5 word 13
OET-LV: 5 and_ YHWH _he/it_saw if/because_that was_great the_evil_of the_humankind on_the_earth and_all (the)_inclination_of the_thoughts_of his/its_heart only was_evil every_of the_day. (GEN_6:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh saw that the humankind’s wickedness on the earth was extensive, and that every inclination of their inner thoughts was only evil all day long. (GEN 6:5)
GEN 8:21 רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘[is]_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 8:21 word 22
OET-LV: 21 And_ YHWH _he_smelled DOM the_odour_of (the)_soothing and_ YHWH _he/it_said to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination_of the_heart_of the_humankind is_evil since_his_of_youth(s) and_not I_will_repeat again to_strike_down DOM every_of living_thing just_as I_have_done. (GEN_8:21)
OET-RV: 21 When Yahweh smelt the pleasing aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done. (GEN 8:21)
GEN 13:13 רָעִים (rāˊīm) Aampa contextual word gloss=‘[were]_wicked’ word gloss=‘wicked’ OSHB GEN 13:13 word 3
OET-LV: 13 And_the_people_of Şədom were_wicked and_sinful to/for_YHWH exceedingly. (GEN_13:13)
OET-RV: 13 However, the people of Sodom were extremely wicked, constantly disobeying Yahweh. (GEN 13:13)
GEN 24:50 רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 24:50 word 12
OET-LV: 50 And_ Lāⱱān _he_answered and_Bətūʼēl and_they_said from_YHWH it_has_come_out the_matter not we_are_able to_speak to_you evil or good. (GEN_24:50)
OET-RV: 50 Then Lavan and Bethuel answered, “This matter has come from Yahweh, so we’re not able to tell you bad or good. (GEN 24:50)
GEN 28:8 רָעוֹת (rāˊōt) Aafpa contextual word gloss=‘[were]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 28:8 word 4
OET-LV: 8 And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that were_displeasing the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan) in/on_both_eyes_of Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father. (GEN_28:8)
OET-RV: 8 As a result, Esaw realised that his father wasn’t happy about the Canaanite girls (GEN 28:8)
GEN 31:24 רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB GEN 31:24 word 18
OET-LV: 24 And_ god _he_came to Lāⱱān the_ʼArammiy in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ from_good unto bad. (GEN_31:24)
OET-RV: 24 But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.” (GEN 31:24)
GEN 31:29 רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 31:29 word 6
OET-LV: 29 There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad. (GEN_31:29)
OET-RV: 29 I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)
GEN 31:29 רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB GEN 31:29 word 20
OET-LV: 29 There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad. (GEN_31:29)
OET-RV: 29 I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)
GEN 37:2 רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB GEN 37:2 word 28
OET-LV: 2 These are_the_accounts_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of seven- teen year[s] he_was shepherding with brothers_of_his (in)_flock and_he was_a_youth with the_sons_of Bilhāh and_DOM the_sons_of Zilpah the_wives_of his/its_father and_ Yōşēf _he/it_brought DOM report_of_their bad to father_of_their. (GEN_37:2)
OET-RV: 2 This is the record of his descendants:
¶ When Yosef (Joseph) was seventeen, he was shepherding the flocks with his brothers. He was younger than his brothers who were the sons of his father’s slave wives Bilhah and Zilpah. One day Yosef gave a tell-tale bad report about them to their father. (GEN 37:2)
GEN 37:20 רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘wild’ word gloss=‘wild’ OSHB GEN 37:20 word 9
OET-LV: 20 And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams. (GEN_37:20)
OET-RV: 20 “Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)
GEN 37:33 רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘wild’ word gloss=‘wild’ OSHB GEN 37:33 word 6
OET-LV: 33 And_he_recognized_it and_he/it_said it_is_the_long_garment_of my_son_of_of an_animal wild it_has_eaten_him surely_(tear) he_has_been_torn_to_pieces Yōşēf. (GEN_37:33)
OET-RV: 33 Yisra’el recognised it and said, “It is my son’s robe. A wild animal must have eaten him. Yosef was almost certainly torn to pieces.” (GEN 37:33)
GEN 38:7 רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 38:7 word 5
OET-LV: 7 And_he/it_was ˊĒr the_firstborn_of Yəhūdāh evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he_put_him_to_death YHWH. (GEN_38:7)
OET-RV: 7 But Er was evil in Yahweh’s eyes, so Yahweh killed him. (GEN 38:7)
GEN 40:7 רָעִים (rāˊīm) Aampa contextual word gloss=‘sad’ word gloss=‘sad’ OSHB GEN 40:7 word 13
OET-LV: 7 And_he_asked DOM the_officials_of Parˊoh who with_him/it in_the_custody_of the_house_of his_master(s)_of_of to_say why your(pl)_faces sad the_day. (GEN_40:7)
OET-RV: 7 so he asked the two former officials of Far’oh, “Why are you looking so upset today?” (GEN 40:7)
GEN 41:3 רָעוֹת (rāˊōt) Aafpc contextual word gloss=‘displeasing_of’ word gloss=‘ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:3 word 9
OET-LV: 3 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River. (GEN_41:3)
OET-RV: 3 But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)
GEN 41:4 רָעוֹת (rāˊōt) Aafpc contextual word gloss=‘(the)_displeasing_of’ word gloss=‘ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:4 word 3
OET-LV: 4 And_they_ate the_cows (the)_displeasing_of (the)_appearance and_(the)_thin_of (the)_flesh DOM seven the_cows (the)_good_looking_of (the)_appearance and_(the)_fat and_ Parˊoh _he_awoke. (GEN_41:4)
OET-RV: 4 Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up. (GEN 41:4)
GEN 41:19 וְ,רָעוֹת (və, rāˊōt) C,Aafpc contextual morpheme glosses=‘and, displeasing_of’ morpheme glosses=‘and, ones_ugly_of’ OSHB GEN 41:19 word 8
OET-LV: 19 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness. (GEN_41:19)
OET-RV: 19 Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)
GEN 41:20 וְ,הָ,רָעוֹת (və, hā, rāˊōt) C,Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘and, (the), displeasing’ morpheme glosses=‘and, the, ugly’ OSHB GEN 41:20 word 4
OET-LV: 20 And_they_ate the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing DOM seven the_cows (the)_former (the)_fat. (GEN_41:20)
OET-RV: 20 Then the skinny, ugly cows ate the first seven fat cows, (GEN 41:20)
GEN 41:21 רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘[was]_displeasing’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 41:21 word 11
OET-LV: 21 And_they_went into part[s]_of_their_inward and_not it_was_known if/because_that they_had_gone into part[s]_of_their_inward and_their_of_appearance was_displeasing just_as at_beginning and_I_awoke. (GEN_41:21)
OET-RV: 21 but you wouldn’t know it because their bellies were just as skinny as before and they looked just as ugly as they had before. Then I woke up. (GEN 41:21)
GEN 41:27 וְ,הָ,רָעֹת (və, hā, rāˊot) C,Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘and, (the), displeasing’ morpheme glosses=‘and, the, ugly’ OSHB GEN 41:27 word 4
OET-LV: 27 And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine. (GEN_41:27)
OET-RV: 27 And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)
GEN 44:34 בָ,רָע (ⱱā, rāˊ) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘on, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery’ OSHB GEN 44:34 word 11
OET-LV: 34 If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my. (GEN_44:34)
OET-RV: 34 So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)
GEN 47:9 וְ,רָעִים (və, rāˊīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, displeasing’ morpheme glosses=‘and, hard’ OSHB GEN 47:9 word 12
OET-LV: 9 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of. (GEN_47:9)
OET-RV: 9 “I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)
GEN 48:16 רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 48:16 word 5
OET-LV: 16 The_messenger who_has_redeemed DOM_me from_all harm may_he_bless DOM the_lads and_may_it_be_called in/among_them name_of_my and_name_of my_fathers_of_of ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq and_may_they_multiply to_increase_in_number in_the_midst_of the_earth/land. (GEN_48:16)
OET-RV: 16 the messenger who’s turned all harm intended for me into good,
⇔ may he bless these young men.
⇔ May they be recognised as my descendants,
⇔ and as descendants of Abraham and Yitshak,
⇔ and grow to increase in number on the earth. (GEN 48:16)
EXO 5:19 בְּ,רָע (bə, rāˊ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘in, trouble’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, trouble’ OSHB EXO 5:19 word 6
OET-LV: 19 And_they_saw the_foremen_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM_them in_trouble to_say not you(pl)_will_diminish from_your(pl)_of_bricks a_matter_of a_day in_its_day. (EXO_5:19)
OET-RV: 19 When the Israeli foremen heard that the quota wasn’t going to be reduced, they realised how serious their problem was, (EXO 5:19)
EXO 32:22 בְ,רָע (ⱱə, rāˊ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[is]_on, evil’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evil’ OSHB EXO 32:22 word 12
OET-LV: 22 And_ ʼAhₐron _he/it_said not let_it_burn the_anger my_master you you_know DOM the_people if/because_that is_on_evil it. (EXO_32:22)
OET-RV: 22 Aharon responded, “Don’t be angry with me, my master. You know the people—they’re intent on evil. (EXO 32:22)
EXO 33:4 הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), bad’ morpheme glosses=‘the, harsh’ OSHB EXO 33:4 word 5
OET-LV: 4 And_he/it_listened the_people DOM the_message (the)_bad the_this and_they_mourned and_not they_placed anyone ornament[s]_of_his on/upon/above_him/it. (EXO_33:4)
OET-RV: 4 When the people heard this angry comment, they mourned and none of them put on anything fancy. (EXO 33:4)
LEV 26:6 רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘wild’ word gloss=‘harmful’ OSHB LEV 26:6 word 9
OET-LV: 6 And_I_will_give peace on_the_earth and_you(pl)_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_a_sword not it_will_pass in_your_of_land. (LEV_26:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 26:6)
LEV 27:10 בְּ,רָע (bə, rāˊ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘for, bad’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bad’ OSHB LEV 27:10 word 7
OET-LV: 10 Not he_will_substitute_it and_not he_will_exchange DOM_him/it good for_bad or bad for_good and_if actually_(exchange) he_will_exchange an_animal for_an_animal and_it_was it and_its_of_substitute it_will_be a_holy_thing. (LEV_27:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 27:10)
LEV 27:10 רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘evil’ OSHB LEV 27:10 word 9
OET-LV: 10 Not he_will_substitute_it and_not he_will_exchange DOM_him/it good for_bad or bad for_good and_if actually_(exchange) he_will_exchange an_animal for_an_animal and_it_was it and_its_of_substitute it_will_be a_holy_thing. (LEV_27:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 27:10)
LEV 27:12 רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB LEV 27:12 word 7
OET-LV: 12 And_he_will_evaluate the_priest/officer DOM_her/it between good and_between bad according_to_of_your_valuation the_priest/officer so it_will_be. (LEV_27:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 27:12)
LEV 27:14 רָע (rāˊ) Aamsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB LEV 27:14 word 13
OET-LV: 14 And_anyone if/because he_will_set_apart_as_holy DOM house_of_his a_holy_thing to/for_YHWH and_he_will_evaluate_it the_priest/officer between good and_between bad just_as he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer so it_will_stand. (LEV_27:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 27:14)
LEV 27:33 לָ,רַע (lā, raˊ) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, ’ morpheme glosses=‘or_the, ’ OSHB LEV 27:33 word 5
OET-LV: 33 Not he_will_seek between good and and_not will_exchange_it and_if wwww mmm and_it_was he/it and will_belong wwww not wwww. (LEV_27:33)
OET-RV: 33 ◙ (LEV 27:33)
NUM 11:1 רַע (raˊ) Aamsa contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘evil’ OSHB NUM 11:1 word 4
OET-LV: 11 and_he/it_was the_people like_those_who_complain trouble in_the_ears_of YHWH and_ YHWH _he/it_listened anger_of_his and_it_glowed/burnt and_it_burnt among_them the_fire_of YHWH and_she/it_ate in_the_outskirt[s]_of the_camp. (NUM_11:1)
OET-RV: 11 One day, the people were complaining about their situation and when Yahweh heard them, it made him angry so he sent a fire that burnt up the edges of their camp. (NUM 11:1)
NUM 13:19 רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 13:19 word 10
OET-LV: 19 And_what the_earth/land which it is_dwelling in_it good is_it or bad and_what are_the_cities which it is_dwelling in_them in_camps or in_fortresses. (NUM_13:19)
OET-RV: 19 Find out whether the land is good or bad, what cities they live in, and how fortified they are. (NUM 13:19)
NUM 14:27 הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB NUM 14:27 word 4
OET-LV: 27 Until when to_congregation the_evil (the)_this who they are_grumbling on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_me I_have_heard. (NUM_14:27)
OET-RV: 27 “How much longer do I have to put up with this evil gathering that grumble against me? I’ve heard the complaints that the Israelis are making against me. (NUM 14:27)
NUM 14:35 הָ,רָעָה (hā, rāˊāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB NUM 14:35 word 10
OET-LV: 35 I YHWH I_have_spoken if not this I_will_do to/from_all/each/any/every the_congregation the_evil (the)_this which_has_gathered on_me in_wilderness the_this they_will_meet_their_end and_there they_will_die. (NUM_14:35)
OET-RV: 35 I, Yahweh, have spoken that I’ll certainly do that to this evil community that joined together against me. They’ll meet their end and die there in the wilderness.’ ” (NUM 14:35)
NUM 14:37 רָעָה (rāˊāh) Aafsa contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 14:37 word 6
OET-LV: 37 And_they_died the_men (of)_the_bad_report_of who_brought_out_of the_earth/land evil by_plague to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (NUM_14:37)
OET-RV: 37 they died of a plague in front of Yahweh after producing that evil report. (NUM 14:37)
NUM 20:5 הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, wretched’ OSHB NUM 20:5 word 8
OET-LV: 5 And_why did_you(pl)_bring_us_up from_Miʦrayim/(Egypt) to_bring us to the_place the_evil the_this not a_place_of seed and_fig_tree and_vine and_pomegranate and_water there_is_not to_drink. (NUM_20:5)
OET-RV: 5 Why did you bring us out of Egypt to bring us to this miserable place? There’s no grain or figs, and no grapes or pomegranates. There’s not even water to drink!” (NUM 20:5)
NUM 32:13 הָ,רַע (hā, raˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB NUM 32:13 word 14
OET-LV: 13 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_made_them_wander in_wilderness forty year[s] until was_finished all_of the_generation which_had_done the_evil in/on_both_eyes_of YHWH. (NUM_32:13)
OET-RV: 13 So Yahweh got angry with Yisrael, and made us wander in the wilderness for forty years until that generation was eliminated who had been evil as per Yahweh’s judgement. (NUM 32:13)
DEU 1:35 הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 1:35 word 7
OET-LV: 35 If he_will_see anyone among_men the_these the_generation (the)_evil the_this DOM the_earth/land (the)_good which I_swore to_give to_your(pl)_of_ancestors. (DEU_1:35)
OET-RV: 35 ‘None of the men of this evil generation will get to enter the good land that I promised to give to your ancestors (DEU 1:35)
DEU 1:39 וָ,רָע (vā, rāˊ) C,Aamsa word gloss=‘and_bad / evil’ contextual morpheme glosses=‘and, evil’ morpheme glosses=‘and, evil’ OSHB DEU 1:39 word 12
OET-LV: 39 And_your_little_of_one[s] who you(pl)_said (into)_plunder he_will_become and_your(pl)_of_children who not they_know the_day good and_bad/evil they they_will_go to_there and_to_them I_will_give_it and_they they_will_take_possession_of_it. (DEU_1:39)
OET-RV: 39 “Your children that you thought would be taken captive, and your young sons who don’t yet know right from wrong, they’ll be the ones to enter the land, and I’ll give it to them, and it’ll become theirs. (DEU 1:39)
DEU 4:25 הָ,רַע (hā, raˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 4:25 word 14
OET-LV: 25 if/because you_will_father children and_the_sons children and_you(pl)_will_grow_old on_the_earth and_you(pl)_will_act_corruptly and_you(pl)_will_make an_image a_form_of anything and_you(pl)_will_do the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your to_provoke_him_to_anger. (DEU_4:25)
OET-RV: 25 Even after you’ve had children and grandchildren and then grown old in the land, don’t make an idol in the form of anything, and don’t be corrupt or do evil things that your god Yahweh dislikes and so which will make him angry. (DEU 4:25)
DEU 6:22 וְ,רָעִים (və, rāˊīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, bad’ morpheme glosses=‘and, awesome’ OSHB DEU 6:22 word 6
OET-LV: 22 And_ YHWH _he/it_gave signs and_wonders great and_bad on_Miʦrayim on_Parˊoh and_on/over_all household_of_his to_our_of_eyes. (DEU_6:22)
OET-RV: 22 He did many kinds of miracles that devastated that Egyptian king and his whole household, (DEU 6:22)
DEU 7:15 הָ,רָעִים (hā, rāˊīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘(the), harmful’ morpheme glosses=‘the, harmful’ OSHB DEU 7:15 word 9
OET-LV: 15 And_ YHWH _he_will_remove from_you every_of sickness and_all the_diseases_of Miʦrayim/(Egypt) (the)_harmful which you_experienced not he_will_put_them on/over_you(fs) and_he_will_set_them in_all those_of_who_hate_you. (DEU_7:15)
OET-RV: 15 Yahweh will keep sickness away from you. All those horrible diseases that your ancestors saw in Egypt won’t affect you, but instead he’ll give them to those who hate you. (DEU 7:15)
DEU 9:18 הָ,רַע (hā, raˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 9:18 word 21
OET-LV: 18 And_I_prostrated_myself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH like_time forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank on all_of sin_of_your(pl) which you(pl)_had_sinned for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger. (DEU_9:18)
OET-RV: 18 Then I lay on the ground in front of Yahweh for forty days and nights without eating or drinking because of how you’d disobeyed Yahweh—doing evil things that provoked him into being angry. (DEU 9:18)
DEU 13:6 הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘the, evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 13:6 word 31
OET-LV: 6 and_the_prophet (the)_that or the_dreamer_of the_dream (the)_that he_will_be_put_to_death if/because he_has_spoken rebellion on YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_who_redeemed_of_you from_a_house_of slaves to_thrust_you_aside from the_way which he_has_commanded_you YHWH god_of_your to_go in_it and_you_will_remove the_evil from_your_of_midst. (DEU_13:6)
OET-RV: 6 Your brother, son, daughter, beloved wife, or some close friend might privately urge you to worship other gods that you and your ancestors hadn’t heard about before. (DEU 13:6)
DEU 13:12 הָ,רָע (hā, rāˊ) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), evil’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB DEU 13:12 word 9
OET-LV: 12 and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_will_hear and_they_will_fear and_not they_will_repeat for_doing like_thing (the)_evil the_this in_your_of_midst. (DEU_13:12)
OET-RV: 12 If in the future, you hear that in one of the cities that your god Yahweh will give you to live in, (DEU 13:12)