Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #56712

תִרְאֶהLev 20

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘תִרְאֶה’ (Morphology=Vqi3fs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=feminine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘תִרְאֶה’ (Morphology=Vqi3fs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=feminine Number=singular) is always and only glossed as ‘she_will_see’.

LEV 20:17 contextual word gloss=‘she_will_see’ word gloss=‘you(ms)_will_see’ OSHB LEV 20:17 word 15

OET-LV: 17And_a_man who he_will_take DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_he_will_see DOM nakedness_of_her and_she she_will_see DOM nakedness_of_his is_a_shame it and_they_will_be_cut_off to_the_eyes_of the_sons_of their_people_of_their the_nakedness_of his_sister_of_his he_has_uncovered iniquity_of_his he_will_bear.   (LEV_20:17)

OET-RV: 17If a man sleeps with his sister (whether on his father’s or mother’s side) and they see each other’s nakedness, it’s a disgrace and they must be cut off from their people—he’s exposed her nakedness and he must bear his wickedness. (LEV 20:17)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘רָאָה’’ have 3 different glosses: ‘she_will_see’, ‘you_will_look’, ‘you_will_see’.