Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #372929

מְנַבֵּלMic 7

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘מְנַבֵּל’ (Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מְנַבֵּל’ (Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘[is]_treating_with_contempt’.

MIC 7:6 contextual word gloss=‘[is]_treating_with_contempt’ word gloss=‘treats_~_withcontempt’ OSHB MIC 7:6 word 3

OET-LV: 6If/because a_son is_treating_with_contempt a_father a_daughter is_arising on_mother_of_her a_daughter-in-law on_mother-in-law_of_her are_the_enemies_of a_person the_people_of his_own_household_of_his.   (MIC_7:6)

OET-RV: 6because sons dishonour their fathers,
 ⇔ ≈ daughters rise up against their mothers,
 ⇔ ≈ and daughters-in-law against their mothers-in-law.
 ⇔ A person’s enemies are the people in their own household. (MIC 7:6)