Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #62682

וּמֵיתְרֵיהֶֽםNum 3

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וּמֵיתְרֵיהֶֽם’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural)
is always and only glossed as ‘and, their_of, tent-cords’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘מֵיתָר’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,their_of,tent-cords’.

Hebrew words (7) other than וּמֵיתְרֵיהֶֽם (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural)
with a gloss related to ‘tent-cords’

EXO 35:18מֵיתְרֵיהֶֽם (mēytərēyhem)  Lemmas=‘מֵיתָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘tent-cords_of, their’ morpheme glosses=‘cords_of, their’ OSHB EXO 35:18 word 8

OET-LV: 18DOM the_tent_pegs_of the_tabernacle and_DOM the_tent_pegs_of the_courtyard and_DOM tent-cords_of_their.   (EXO_35:18)

OET-RV: 18the tent pegs and ropes for the residence and the courtyard, (EXO 35:18)

EXO 39:40מֵיתָרָיו (mēytārāyv)  Lemmas=‘מֵיתָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘tent-cords_of, its’ morpheme glosses=‘cords_of, its’ OSHB EXO 39:40 word 13

OET-LV: 40DOM the_curtains_of the_courtyard DOM pillars_of_its and_DOM bases_of_its and_DOM the_screen for_the_gate_of the_courtyard DOM tent-cords_of_its and_its_tent_of_pegs and_DOM all_of the_articles_of the_service_of the_tabernacle for_the_tent_of meeting.   (EXO_39:40)

OET-RV: 40the courtyard curtains with their pillars and bases, the courtyard gate curtain, all the ropes and tent pegs and all the items to service the residence as the tent of meeting, (EXO 39:40)

NUM 3:26מֵיתָרָיו (mēytārāyv)  Lemmas=‘מֵיתָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘tent-cords_of, its’ morpheme glosses=‘cords_of, its’ OSHB NUM 3:26 word 14

OET-LV: 26And_the_curtains_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_courtyard which is_at the_tabernacle and_at the_altar all_around and_DOM tent-cords_of_its to_all/each/any/every service_of_its.   (NUM_3:26)

OET-RV: 26the courtyard curtains, and the courtyard entrance curtain, that surrounded it. Also the ropes used to hold them. (NUM 3:26)

NUM 4:26מֵיתְרֵיהֶם (mēytərēyhem)  Lemmas=‘מֵיתָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘tent-cords_of, their’ morpheme glosses=‘cords_of, their’ OSHB NUM 4:26 word 16

OET-LV: 26And_DOM the_curtains_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_gate_of the_courtyard which is_at the_tabernacle and_at the_altar all_around and_DOM tent-cords_of_their and_DOM all_of the_articles_of their_service_of_of and_DOM all_of that it_will_be_made to/for_them and_they_will_serve.   (NUM_4:26)

OET-RV: 26the courtyard curtains, and the courtyard gate curtain, along with the ropes and other equipment for using them. That will be their ministry. (NUM 4:26)

NUM 4:32וּמֵיתְרֵיהֶם (ūmēytərēyhem)  Lemmas=‘וְ’, ‘מֵיתָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, tent-cords’ morpheme glosses=‘and, cords_of, their’ OSHB NUM 4:32 word 6

OET-LV: 32And_the_pillars_of the_courtyard all_around and_their_of_bases and_their_tent_of_pegs and_their_of_tent-cords to/from_all/each/any/every articles_of_their and_to/for_all service_of_their and_by_names you(pl)_will_assign DOM the_equipment(s)_of the_duty_of their_carrying_of_of.   (NUM_4:32)

OET-RV: 32the courtyard pillars and their bases, their pegs and ropes, and all their equipment. Every man must be assigned by name as to what equipment he must carry. (NUM 4:32)

ISA 54:2מֵיתָרַיִךְ (mēytārayik)  Lemmas=‘מֵיתָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘tent-cords_of, your’ morpheme glosses=‘cords_of, your’ OSHB ISA 54:2 word 10

OET-LV: 2Enlarge the_place_of your_tent_of_of and_the_tent_curtains_of your(pl)_dwellings_of_of may_people_stretch_out do_not refrain make_long tent-cords_of_your and_your(pl)_tent_of_pegs make_strong.   (ISA_54:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:2)

JER 10:20מֵיתָרַי (mēytāray)  Lemmas=‘מֵיתָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘tent-cords_of, my’ morpheme glosses=‘tent_cords_of, my’ OSHB JER 10:20 word 4

OET-LV: 20Tent_of_my it_has_been_devastated and_all tent-cords_of_my they_have_been_snapped children_of_my they_have_gone_out_from_me and_they_are_not there_is_not one_who_pitches again tent_of_my and_one_who_raises curtains_of_my_tent.   (JER_10:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 10:20)