Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #283542

בּוֹזSng 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘בּוֹז’ (Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘בּוֹז’ (Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute) is always and only glossed as ‘utterly_(despise)’.

SNG 8:7 contextual word gloss=‘utterly_(despise)’ word gloss=‘to_scorn’ OSHB SNG 8:7 word 19

OET-LV: 7waters many not they_are_able to_extinguish DOM (the)_love and_rivers not they_will_overflow_it if he_will_give anyone DOM all_of the_wealth_of his_house_of_his for_love utterly_(despise) people_will_despise to_him/it.   (SNG_8:7)

OET-RV: 7Many waters aren’t able to quench this love
 ⇔ ≈ and rivers can’t drown it.
 ⇔ If a man would give all the family’s wealth in exchange for love,
 ⇔ he’d be utterly despised. (SNG 8:7)