Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 22:21 בּוּז (būz) Np contextual word gloss=‘Buz’ word gloss=‘Būz’ OSHB GEN 22:21 word 5
OET-LV: 21 DOM ˊŪʦ his/its_firstborn and_DOM Būz his/its_woman and_DOM Qəmūʼēl the_father_of ʼArām. (GEN_22:21)
OET-RV: 21 Uz his eldest son, and Buz his brother and Kemuel, the father of Aram, (GEN 22:21)
GEN 38:23 לָ,בוּז (lā, ⱱūz) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into), contempt’ morpheme glosses=‘as, laughingstock’ OSHB GEN 38:23 word 7
OET-LV: 23 And_ Yəhūdāh _he/it_said let_her_take_them to/for_her/it lest we_should_become (into)_contempt there I_sent the_kid the_this and_you(ms) not you_found_her. (GEN_38:23)
OET-RV: 23 “Oh well,” said Yehudah. “Let her keep those things for herself so that we don’t become a laughingstock. Anyway, I did my duty by sending the goat, but you couldn’t find her.” (GEN 38:23)
1 CHR 5:14 בּוּז (būz) Np contextual word gloss=‘of_Buz’ word gloss=‘Būz’ OSHB 1 CHR 5:14 word 17
OET-LV: 14 these were_the_sons_of ʼAⱱīhayil the_son_of Ḩūrī the_son_of Yārōaḩ/(Jaroah) the_son_of Gilˊād the_son_of Mīkāʼēl the_son_of Yəshiyshāy/(Jeshishai) the_son_of Yaḩdō/(Jahdo) the_son_of Būz. (CH1_5:14)
OET-RV: 14 Those were descendants of Avihayil, the son of Huri, the son of Yaroah, the son of Gilead, the son of Mikael, the son of Yeshishai, the son of Yahdo, the son of Buz. (CH1 5:14)
JOB 12:5 בּוּז (būz) Ncmsa contextual word gloss=‘contempt’ word gloss=‘contempt’ OSHB JOB 12:5 word 2
OET-LV: 5 belongs_to_disaster contempt to_the_thought_of one_at_ease a_push belongs_to_those_who_are_slipping_of foot. (JOB_12:5)
OET-RV: 5 People who are comfortable have contempt for misfortune—
⇔ for those whose feet seem to be slipping away. (JOB 12:5)
JOB 12:21 בּוּז (būz) Ncmsa contextual word gloss=‘contempt’ word gloss=‘contempt’ OSHB JOB 12:21 word 2
OET-LV: 21 he_is_pouring contempt on noble_people and_the_belt_of strong_people he_untie/releases. (JOB_12:21)
OET-RV: 21 He pours contempt on successful people,
⇔ and unties the belt that powerful people put onto others. (JOB 12:21)
JOB 31:34 וּ,בוּז (ū, ⱱūz) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and_[the], contempt_of’ morpheme glosses=‘and, contempt_of’ OSHB JOB 31:34 word 5
OET-LV: 34 If/because I_was_terrified_of a_multitude great and_the_contempt_of clans it_caused_me_to_be_dismayed and_I_was_silent not I_went_outside the_door. (JOB_31:34)
OET-RV: 34 because I feared how the big crowd would react,
⇔ ≈ and because being on the receiving end of the contempt of the clans terrified me,
⇔ then I’d remain silent and wouldn’t go outside, (JOB 31:34)
PSA 31:19 וָ,בוּז (vā, ⱱūz) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, contempt’ morpheme glosses=‘and, contempt’ OSHB PSA 31:19 word 9
OET-LV: 19 lips_of may_they_be_dumb falsehood which_speak on the_righteous arrogant with_pride and_contempt. (PSA_31:19)
OET-RV: 19 You’ve stored up great goodness for those who revere you,
⇔ that you perform for those who take refuge in you
⇔ in plain sight of all humanity. (PSA 31:19)
PSA 107:40 בּוּז (būz) Ncmsa contextual word gloss=‘contempt’ word gloss=‘contempt’ OSHB PSA 107:40 word 2
OET-LV: 40 he_was_pouring_out contempt on noble_people and_he_made_them_wander in_a_wasteland_of not a_way. (PSA_107:40)
OET-RV: 40 He pours contempt on the leaders
⇔ and makes them wander in the wilderness where there’s no roads, (PSA 107:40)
PSA 119:22 וָ,בוּז (vā, ⱱūz) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, contempt’ morpheme glosses=‘and, contempt’ OSHB PSA 119:22 word 4
OET-LV: 22 Roll_away from_on_me reproach and_contempt if/because testimonies_of_your I_observe. (PSA_119:22)
OET-RV: 22 Spare me from disgrace and humiliation
⇔ because I’ve kept the requirements that you’ve revealed. (PSA 119:22)
PSA 123:3 בוּז (ⱱūz) Ncmsa contextual word gloss=‘contempt’ word gloss=‘contempt’ OSHB PSA 123:3 word 7
OET-LV: 3 Show_favour_to_us Oh_YHWH show_favour_to_us if/because much we_have_been_surfeited contempt. (PSA_123:3)
OET-RV: ⇔ 3 Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us,
⇔ because we’ve been very humiliated by our enemies— (PSA 123:3)
PSA 123:4 הַ,בּוּז (ha, būz) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, contempt’ morpheme glosses=‘the, contempt’ OSHB PSA 123:4 word 7
OET-LV: 4 Much_of it_has_been_surfeited (for_itself) self_of_our the_mockery of_(the)_self-confident_people the_contempt of_arrogant_people. (PSA_123:4)
OET-RV: 4 in fact we’ve had way more than enough scoffing from the arrogant
⇔ and contempt from the proud. (PSA 123:4)
PROV 1:7 בָּזוּ (bāzū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_despise’ word gloss=‘despise’ OSHB PROV 1:7 word 8
OET-LV: 7 The_fear_of YHWH is_the_beginning_of knowledge wisdom and_discipline fools they_despise. (PRO_1:7)
OET-RV: 7 Deciding to obey Yahweh is the beginning of knowledge.
⇔ Fools despise wisdom and being told what they should do. (PRO 1:7)
PROV 6:30 יָבוּזוּ (yāⱱūzū) Vqi3mp contextual word gloss=‘people_despise’ word gloss=‘despise’ OSHB PROV 6:30 word 2
OET-LV: 30 Not people_despise (to)_thief if/because he_will_steal to_fill appetite_of_his if/because he_will_be_hungry. (PRO_6:30)
OET-RV: 30 They might not despite a thief
⇔ if they’re stealing to satisfy their hunger, (PRO 6:30)
PROV 11:12 בָּז (bāz) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_despises’ word gloss=‘belittles’ OSHB PROV 11:12 word 1
OET-LV: 12 one_who_despises (to)_his_of_neighbour is_lacking_of heart and_a_person_of understanding(s) he_keeps_quiet. (PRO_11:12)
OET-RV: 12 A person who despises their neighbour lacks good morals,
⇔ ^ but a person with understanding will stay quiet. (PRO 11:12)
PROV 12:8 לָ,בוּז (lā, ⱱūz) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into), contempt’ morpheme glosses=‘for, despised’ OSHB PROV 12:8 word 8
OET-LV: 8 To_the_mouth_of his_insight_of_of he_is_praised a_person and_one_who_is_perverted_of heart he_will_become (into)_contempt. (PRO_12:8)
OET-RV: 8 A person will be praised for their insightful words,
⇔ ^ but anyone with a warped mind will end up despised. (PRO 12:8)
PROV 13:13 בָּז (bāz) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_despises’ word gloss=‘despises’ OSHB PROV 13:13 word 1
OET-LV: 13 one_who_despises (to)_a_message he_will_be_pledged to_him/it and_one_fearing_of (of)_a_command he he_will_be_rewarded. (PRO_13:13)
OET-RV: 13 Anyone who despises instruction will pay for it,
⇔ ^ but a person who respects a command will be rewarded. (PRO 13:13)
PROV 14:21 בָּז (bāz) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_despises’ word gloss=‘despises’ OSHB PROV 14:21 word 1
OET-LV: 21 one_who_despises (to)_his_of_neighbour is_sinning and_one_who_shows_favour_to humble_people how_of_blessed_is_he. (PRO_14:21)
OET-RV: 21 Anyone who despises their neighbour disobeys God,
⇔ ^ but the person who is kind to the poor will be happy. (PRO 14:21)
PROV 18:3 בּוּז (būz) Ncmsa contextual word gloss=‘contempt’ word gloss=‘contempt’ OSHB PROV 18:3 word 5
OET-LV: 3 When_comes a_wicked_person it_comes also contempt and_with shame reproach. (PRO_18:3)
OET-RV: 3 When a wicked person arrives, contempt from others also comes,
⇔ ≈ and when shame arrives, so does reproach. (PRO 18:3)
PROV 23:9 יָבוּז (yāⱱūz) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_despise’ word gloss=‘despise’ OSHB PROV 23:9 word 6
OET-LV: 9 In_the_ears_of a_fool do_not speak if/because he_will_despise (to)_the_insight_of your(pl)_words/messages_of_of. (PRO_23:9)
OET-RV: 9 Don’t bother speaking to a foolish person
⇔ because they’ll despise the wise things that you say. (PRO 23:9)
PROV 23:22 תָּבוּז (tāⱱūz) Vqj2ms contextual word gloss=‘despise’ word gloss=‘despise’ OSHB PROV 23:22 word 6
OET-LV: 22 Listen to_your_of_father who he_begot_you and_do_not despise if/because mother_of_your she_is_old. (PRO_23:22)
OET-RV: 22 Listen to what your father tells you,
⇔ and don’t despise your mother when she gets old. (PRO 23:22)
PROV 30:17 וְ,תָבוּז (və, tāⱱūz) C,Vqi3fs contextual morpheme glosses=‘and_[which], it_despises’ morpheme glosses=‘and, scorns’ OSHB PROV 30:17 word 4
OET-LV: 17 An_eye which_it_mocks (to)_a_father and_which_it_despises (to)_obedience_of a_mother they_will_peck_it_out the_ravens_of the_wadi and_they_will_eat_it the_young_of an_eagle. (PRO_30:17)
OET-RV: 17 The eye that mocks its father,
⇔ ≈ and scorns its mother instead of obeying,
⇔ will be pecked out by the ravens in the valley,
⇔ and the young vultures will eat it. (PRO 30:17)
SNG 8:1 יָבוּזוּ (yāⱱūzū) Vqi3mp contextual word gloss=‘people_will_despise’ word gloss=‘despise’ OSHB SNG 8:1 word 13
OET-LV: 8 Who will_he_give_you like_a_brother to_me the_sucking_child of_the_breasts_of my_mother_of_of I_will_find_you on_outside I_will_kiss_you also not people_will_despise to_me. (SNG_8:1)
OET-RV: 8 Who will give you to me like a brother,
⇔ who nursed at my mother’s breasts?
⇔ If I found you outside, I would kiss you.
⇔ Yes, they wouldn’t despise me. (SNG 8:1)
SNG 8:7 בּוֹז (bōz) Vqa contextual word gloss=‘utterly_(despise)’ word gloss=‘to_scorn’ OSHB SNG 8:7 word 19
OET-LV: 7 waters many not they_are_able to_extinguish DOM (the)_love and_rivers not they_will_overflow_it if he_will_give anyone DOM all_of the_wealth_of his_house_of_of for_love utterly_(despise) people_will_despise to_him/it. (SNG_8:7)
OET-RV: 7 Many waters aren’t able to quench this love
⇔ ≈ and rivers can’t drown it.
⇔ If a man would give all the family’s wealth in exchange for love,
⇔ he’d be utterly despised. (SNG 8:7)
SNG 8:7 יָבוּזוּ (yāⱱūzū) Vqi3mp contextual word gloss=‘people_will_despise’ word gloss=‘they_would_scorn’ OSHB SNG 8:7 word 20
OET-LV: 7 waters many not they_are_able to_extinguish DOM (the)_love and_rivers not they_will_overflow_it if he_will_give anyone DOM all_of the_wealth_of his_house_of_of for_love utterly_(despise) people_will_despise to_him/it. (SNG_8:7)
OET-RV: 7 Many waters aren’t able to quench this love
⇔ ≈ and rivers can’t drown it.
⇔ If a man would give all the family’s wealth in exchange for love,
⇔ he’d be utterly despised. (SNG 8:7)
JER 25:23 בּוּז (būz) Np contextual word gloss=‘Buz’ word gloss=‘Būz’ OSHB JER 25:23 word 6
OET-LV: 23 And_DOM Dədān and_DOM Tēymāʼ and_DOM Būz and_DOM all_of those_who_are_cut_off_of the_corner. (JER_25:23)
OET-RV: • 23 ◙
• … (JER 25:23)
ZEC 4:10 בַז (ⱱaz) Vqp3ms contextual word gloss=‘has_he_despised’ word gloss=‘despised’ OSHB ZEC 4:10 word 3
OET-LV: 10 If/because who has_he_despised (to)_a_day_of small_things and_they_will_rejoice and_they_will_see DOM the_stone (the)_tin in_the_hand_of Zərubāⱱel seven these are_the_eyes_of YHWH they are_roving_about in_all the_earth/land. (ZEC_4:10)
OET-RV: 10 Because who has mocked those who make a small difference? They will rejoice and will see Zerubavel holding a plumb line.
¶ Those seven lamps are Yahweh’s eyes that roam over the whole world. (ZEC 4:10)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
2 KI 19:21 בָּזָה (bāzāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_has_despised’ word gloss=‘despises’ OSHB 2 KI 19:21 word 7
OET-LV: 21 This is_the_message which he_has_spoken YHWH on/upon/above_him/it she_has_despised to/for_yourself(m) she_has_mocked to/for_yourself(m) the_virgin_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) behind_you a_head she_has_shaken the_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem). (KI2_19:21)
OET-RV: 21 This is what Yahweh says about that king:
⇔ Tsiyyon’s daughter despises you and derides you.
⇔ ≈ Yerushalem’s daughter shakes her head at you. (KI2 19:21)
ISA 37:22 בָּזָה (bāzāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_has_despised’ word gloss=‘despises’ OSHB ISA 37:22 word 7
OET-LV: 22 This is_the_message which he_has_spoken YHWH on/upon/above_him/it she_has_despised to/for_yourself(m) she_has_mocked to/for_yourself(m) the_virgin_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) behind_you a_head she_has_shaken the_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem). (ISA_37:22)
OET-RV: 22 ◙ (ISA 37:22)