Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18

Parallel MAL 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mal 3:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV MAL 3:16 verse available

OET-LVThen they_spoke_together [those]_fearing (of)_Yahweh each with his/its_neighbour and_took_note Yahweh and_heard and_written a_document of_remembrance in_presence_him of_feared (of)_Yahweh and_concerning_thought his/its_name.

UHBאָ֧ז נִדְבְּר֛וּ יִרְאֵ֥י יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֑⁠הוּ וַ⁠יַּקְשֵׁ֤ב יְהוָה֙ וַ⁠יִּשְׁמָ֔ע וַ֠⁠יִּכָּתֵב סֵ֣פֶר זִכָּר֤וֹן לְ⁠פָנָי⁠ו֙ לְ⁠יִרְאֵ֣י יְהוָ֔ה וּ⁠לְ⁠חֹשְׁבֵ֖י שְׁמֽ⁠וֹ׃ 
   (ʼāz nidəbə yirəʼēy yəhvāh ʼiysh ʼet-rēˊē⁠hū va⁠uaqəshēⱱ yəhvāh va⁠uishəmāˊ va⁠uiⱪātēⱱ şēfer ziⱪārōn lə⁠fānāy⁠v lə⁠yirəʼēy yəhvāh ū⁠lə⁠ḩoshəⱱēy shəm⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then those who feared Yahweh spoke with one another. Yahweh paid attention and listened, and a book of remembrance was written before him about those who feared Yahweh and honored his name.

UST After the people heard these messages that I brought them from Yahweh, the people who honored Yahweh discussed these things with each other. And Yahweh listened to their conversations. While he was watching, they wrote on a scroll the things that would remind them about what they promised, and they wrote on that scroll the names of those who honored Yahweh.


BSB At that time those who feared the LORD spoke with one another, and the LORD listened and heard them. So a scroll of remembrance was written before Him regarding those who feared the LORD and honored His name.

OEB Such things those who revered the Lord spoke to one another, and the Lord took notice, and a record was written before him of those who revered the Lord and those who keep in mind his name.

WEB Then those who feared Yahweh spoke one with another; and Yahweh listened and heard, and a book of memory was written before him for those who feared Yahweh and who honored his name.

WMB Then those who feared the LORD spoke one with another; and the LORD listened and heard, and a book of memory was written before him for those who feared the LORD and who honored his name.

NET Then those who respected the Lord spoke to one another, and the Lord took notice. A scroll was prepared before him in which were recorded the names of those who respected the Lord and honored his name.

LSV Then have those fearing YHWH spoken to one another,
And YHWH attends and hears,
And a scroll of memorial is written before Him
Of those fearing YHWH,
And of those esteeming His Name.

FBV Then those who truly respected the Lord spoke to each other, and the Lord heard what they said. A scroll of remembrance was written in his presence of those who respected the Lord and paid attention to him.

T4T After the people heard my message, those who revered Yahweh discussed those things with each other, and Yahweh listened to what they said. While Yahweh was watching, they wrote on a scroll the things that would remind them about what they promised, and they wrote on that scroll the names of those who revered Yahweh and who said that they always wanted to honor him [MTY].

LEB Then those who revered Yahweh spokewith one another. And Yahweh listened attentively and heard, and a scroll of remembrance was writtenbefore him of those who revere Yahweh and ponder his name.

BBE Then those in whom was the fear of the Lord had talk together: and the Lord gave ear, and it was recorded in a book to be kept in mind before him, for those who had the fear of the Lord and gave thought to his name.

MOFNo MOF MAL book available

JPS Then they that feared the LORD spoke one with another; and the LORD hearkened, and heard, and a book of remembrance was written before Him, for them that feared the LORD, and that thought upon His name.

ASV Then they that feared Jehovah spake one with another; and Jehovah hearkened, and heard, and a book of remembrance was written before him, for them that feared Jehovah, and that thought upon his name.

DRA Then they that feared the Lord spoke every one with his neighbour: and the Lord gave ear, and heard it: and a book of remembrance was written before him for them that fear the Lord, and think on his name.

YLT Then have those fearing Jehovah spoken one to another, And Jehovah doth attend and hear, And written is a book of memorial before Him Of those fearing Jehovah, And of those esteeming His name.

DBY Then they that feared Jehovah spoke often one to another; and Jehovah observed [it], and heard, and a book of remembrance was written before him for them that feared Jehovah, and that thought upon his name.

RV Then they that feared the LORD spake one with another: and the LORD hearkened, and heard, and a book of remembrance was written before him, for them that feared the LORD, and that thought upon his name.

WBS Then they that feared the LORD spake one with another: and the LORD hearkened, and heard, and a book of remembrance was written before him, for them that feared the LORD, and that thought upon his name.

KJB ¶ Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name.

BB Then they that feared God, saide euery one to his neighbour: and the Lorde considered and hearde, and there was written a booke of remebraunce before him for them that feared the Lorde, and for them that thinke vpon his name.
  (Then they that feared God, said every one to his neighbour: and the Lord considered and heard, and there was written a book of remebraunce before him for them that feared the Lord, and for them that thinke upon his name.)

GNV Then spake they that feared the Lord, euery one to his neighbour, and the Lord hearkened and heard it, and a booke of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought vpon his Name.
  (Then spake they that feared the Lord, every one to his neighbour, and the Lord hearkened and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his Name.)

CB But they that feare God, saye thus one to another: The LORDE cosidreth and heareth it. Yee it is before him a memoriall boke written for soch as feare the LORDE, and remembre his name.
  (But they that fear God, say thus one to another: The LORD cosidreth and hears it. Yee it is before him a memoriall book written for such as fear the LORD, and remembre his name.)

WYC Thanne men dredynge God spaken, ech with his neiybore; and the Lord perseyuede, and herde, and a book of mynde is writun bifor hym to `men dredynge God, and thenkynge his name.
  (Then men dredynge God spaken, each with his neighbour; and the Lord perseyuede, and heard, and a book of mind is written before him to `men dredynge God, and thinking his name.)

LUT Aber die Gottesfürchtigen trösten sich untereinander also: Der HErr merket es und höret es, und ist vor ihm ein Denkzettel, geschrieben für die, so den HErrn fürchten und an seinen Namen gedenken.
  (But the God’sfürchtigen trösten itself/yourself/themselves untereinander also: The LORD merket it and listent es, and is before/in_front_of him a Denkzettel, written for die, so the HErrn fürchten and at his names gedenken.)

CLV Tunc locuti sunt timentes Dominum, unusquisque cum proximo suo: et attendit Dominus, et audivit, et scriptus est liber monumenti coram eo timentibus Dominum, et cogitantibus nomen ejus.
  (Tunc locuti are timentes Dominum, unusquisque cum proximo suo: and attendit Master, and audivit, and scriptus it_is liber monumenti coram eo timentibus Dominum, and cogitantibus nomen eyus.)

BRN Thus spoke they that feared the Lord, every one to his neighbour: and the Lord gave heed, and hearkened, and he wrote a book of remembrance before him for them that feared the Lord and reverenced his name.

BrLXX Ταῦτα κατελάλησαν οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον, ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ· καὶ προσέσχε Κύριος, καὶ εἰσήκουσε, καὶ ἔγραψε βιβλίον μνημοσύνου ἐνώπιον αὐτοῦ τοῖς φοβουμένοις τὸν Κύριον, καὶ εὐλαβουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
  (Tauta katelalaʸsan hoi foboumenoi ton kurion, hekastos pros ton plaʸsion autou; kai prosesⱪe Kurios, kai eisaʸkouse, kai egrapse biblion mnaʸmosunou enōpion autou tois foboumenois ton Kurion, kai eulaboumenois to onoma autou.)


TSNTyndale Study Notes:

3:16 A scroll of remembrance—a Persian tradition—was a catalog of names with a record of events associated with those individuals. We are not told how many people signed the scroll.
• Those who feared him were people who were loyal to the Lord as God, obedient to God’s commands, and righteous in conduct and worship.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The event described here may have taken place after the godly people in Israel repented of their sins.

(Occurrence 0) וַ֠⁠יִּכָּתֵב סֵ֣פֶר זִכָּר֤וֹן לְ⁠פָנָי⁠ו֙ לְ⁠יִרְאֵ֣י יְהוָ֔ה

and,written writing remembrance in,presence,him of,feared YHWH

This could mean: (1) the Israelites wrote a book so they would remember what they had promised and listed the names of people who feared Yahweh or (2) Yahweh caused someone in heaven to write a book with the names of people who feared him.

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

סֵ֣פֶר זִכָּר֤וֹן

writing remembrance

This expression refers to any book that helps people remember important things, such as events or people who lived in the past.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְ⁠חֹשְׁבֵ֖י שְׁמֽ⁠וֹ

and,concerning,thought his/its=name

Here his name stands for God himself.

BI Mal 3:16 ©