Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #72568

εἰσελεύσεταιYhn (Jhn) 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form εἰσελεύσεται (V-IFM3..S) in the Greek originals

The word form ‘εἰσελεύσεται’ (V-IFM3..S) is always and only glossed as ‘will_be coming_in’.

Mat 7:21 ‘to me master master will_be coming_in into the kingdom’ SR GNT Mat 7:21 word 8

Mat 19:23 ‘that a rich one difficultly will_be coming_in into the kingdom’ SR GNT Mat 19:23 word 15

The various word forms of the root word (lemma) ‘eiserχomai’ have 30 different glosses: ‘are coming_in’, ‘going_to_be coming_in’, ‘have come_in’, ‘having come_in’, ‘is coming_in’, ‘let come_in’, ‘may come_in’, ‘to come_in’, ‘will_be coming_in’, ‘I will_be coming_in’, ‘I came_in’, ‘he may come_in’, ‘he came_in’, ‘on coming_in’, ‘she came_in’, ‘them let_be coming_in’, ‘they may come_in’, ‘they will_be coming_in’, ‘they came_in’, ‘we are coming_in’, ‘we may come_in’, ‘we came_in’, ‘you may come_in’, ‘you came_in’, ‘you_all may come_in’, ‘you_all may_be coming_in’, ‘you_all came_in’, ‘came_in’, ‘come_in’, ‘coming_in’.

Greek words (24) other than εἰσελεύσεται (V-IFM3..S) with a gloss related to ‘coming_in’

Have 16 other words (εἰσερχόμενος, εἰσερχέσθωσαν, εἰσερχομένην, εἰσέρχεται, εἰσέρχησθε, εἰσερχομένους, εἰσελεύσονται, εἰσελεύσεσθαι, εἰσερχόμεθα, εἰσέρχεσθε, εἰσερχομένου, εἰσελεύσονται, εἰσελεύσομαι, εἰσερχόμενον, ἐπεισελεύσεται, εἰσερχόμενοι) with 2 lemmas altogether (eiserχomai, epeiserχomai)

YHN 10:1εἰσερχόμενος (eiserⱪomenos) V-PPM.NMS ‘to you_all the one not coming_in by the door’ SR GNT Yhn 10:1 word 8

YHN 10:2εἰσερχόμενος (eiserⱪomenos) V-PPM.NMS ‘the one but coming_in by the door’ SR GNT Yhn 10:2 word 4

MARK 10:23εἰσελεύσονται (eiseleusontai) V-IFM3..P ‘the kingdom of god will_be coming_in’ SR GNT Mark 10:23 word 21

MAT 7:13εἰσερχόμενοι (eiserⱪomenoi) V-PPM.NMP ‘many are the ones coming_in through it’ SR GNT Mat 7:13 word 24

MAT 10:12εἰσερχόμενοι (eiserⱪomenoi) V-PPM.NMP ‘coming_in and into the’ SR GNT Mat 10:12 word 1

MAT 15:11εἰσερχόμενον (eiserⱪomenon) V-PPM.NNS ‘not the thing coming_in into the mouth’ SR GNT Mat 15:11 word 5

MAT 23:13εἰσέρχεσθε (eiserⱪesthe) V-IPM2..P ‘you_all for neither are coming_in nor the ones coming_in’ SR GNT Mat 23:13 word 20

MAT 23:13εἰσερχομένους (eiserⱪomenous) V-PPM.AMP ‘are coming_in nor the ones coming_in you_all are allowing to come_in’ SR GNT Mat 23:13 word 23

LUKE 10:8εἰσέρχησθε (eiserⱪaʸsthe) V-SPM2..P ‘into whatever city you_all may_be coming_in and they may_be receiving you_all’ SR GNT Luke 10:8 word 9

LUKE 11:52εἰσερχομένους (eiserⱪomenous) V-PPM.AMP ‘you_all came_in and the ones coming_in you_all forbade’ SR GNT Luke 11:52 word 21

LUKE 17:12εἰσερχομένου (eiserⱪomenou) V-PPM.GMS ‘and on coming_in of him into a certain’ SR GNT Luke 17:12 word 2

LUKE 18:24εἰσελεύσονται (eiseleusontai) V-IFM3..P ‘the kingdom of god will_be coming_in’ SR GNT Luke 18:24 word 23

LUKE 21:21εἰσερχέσθωσαν (eiserⱪesthōsan) V-MPM3..P ‘the countries not them let_be coming_in into her’ SR GNT Luke 21:21 word 23

LUKE 21:35ἐπεισελεύσεται (epeiseleusetai) V-IFM3..S Lemma=epeiserχomai ‘as a snare it will_be coming_in for on all’ SR GNT Luke 21:35 word 3

ACTs 20:29εἰσελεύσονται (eiseleusontai) V-IFM3..P ‘I have known that will_be coming_in after the departure’ SR GNT Acts 20:29 word 7

HEB 3:11εἰσελεύσονται (eiseleusontai) V-IFM3..P ‘severe_anger of me never they will_be coming_in into the rest’ SR GNT Heb 3:11 word 8

HEB 3:18εἰσελεύσεσθαι (eiseleusesthai) V-NFM.... ‘and he swore not going_to_be coming_in into the rest’ SR GNT Heb 3:18 word 5

HEB 4:3εἰσερχόμεθα (eiserⱪometha) V-IPM1..P ‘we are coming_in for/because into the rest’ SR GNT Heb 4:3 word 1

HEB 4:3εἰσελεύσονται (eiseleusontai) V-IFM3..P ‘severe_anger of me never they will_be coming_in into the rest’ SR GNT Heb 4:3 word 19

HEB 4:5εἰσελεύσονται (eiseleusontai) V-IFM3..P ‘this again never they will_be coming_in into the rest’ SR GNT Heb 4:5 word 6

HEB 6:19εἰσερχομένην (eiserⱪomenaʸn) V-PPM.AFS ‘and confirmed and coming_in into the inner side’ SR GNT Heb 6:19 word 14

HEB 9:25εἰσέρχεται (eiserⱪetai) V-IPM3..S ‘as the chief_priest is coming_in into the holy places’ SR GNT Heb 9:25 word 10

HEB 10:5εἰσερχόμενος (eiserⱪomenos) V-PPM.NMS ‘therefore coming_in into the world’ SR GNT Heb 10:5 word 2

REV 3:20εἰσελεύσομαι (eiseleusomai) V-IFM1..S ‘may open_up the door I will_be coming_in to him and’ SR GNT Rev 3:20 word 20

Key: V=verb IFM1..S=indicative,future,middle,1st person singular IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular IPM1..P=indicative,present,middle,1st person plural IPM2..P=indicative,present,middle,2nd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular MPM3..P=imperative,present,middle,3rd person plural NFM....=infinitive,future,middle PPM.AFS=participle,present,middle,accusative,feminine,singular PPM.AMP=participle,present,middle,accusative,masculine,plural PPM.GMS=participle,present,middle,genitive,masculine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular PPM.NNS=participle,present,middle,nominative,neuter,singular SPM2..P=subjunctive,present,middle,2nd person plural