Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 000908000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: False
AlphaPos: β
StrongCodes: G0909
Notes: {'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'βαπτίζω[b] and βαπτισμός[b] should not be confused in meaning with βαπτίζω[a] and βαπτισμός[a] to wash, to purify ({D:53.31}). Both sets of meanings involve purification, but only βαπτίζω[b] and βαπτισμός[b] involve initiation into a religious community.'}
BaseForms:
BaseFormID: 000908001000000
PartsOfSpeech: noun, m.
Inflections:
Lemma: βαπτισμός
BaseFormIndex: 1
Realizations: -οῦ
RelatedLemmas: {'Word': 'βάπτω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 000908001001000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 53.31
LEXIndent: 0
LEXDomains: Religious Activities
LEXSubDomains: Purify, Cleanse
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-02-04 22:04:30
DefinitionShort: to wash (in some contexts, possibly by dipping into water), with a view to making objects ritually acceptable
Glosses: ['to wash', 'to purify', 'washing', 'purification']
Comments: There is some doubt as to the precise extent to which {L:βαπτίζω
LEXID: 000908001002000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 53.41
LEXIndent: 0
LEXDomains: Religious Activities
LEXSubDomains: Baptize
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-02-04 22:04:30
DefinitionShort: to employ water in a religious ceremony designed to symbolize purification and initiation on the basis of repentance{N:001}
Glosses: ['to baptize', 'baptism']
Comments: According to the Didache (early second century) different forms of baptism were practiced in the early church, but with evident preference given to immersion.|The baptism practiced by John the Baptist would seem to reflect far more the Jewish pattern of ritual washing than the type of baptism employed by Christians, which constituted a symbol of initiation into the Christian community on the basis of belief in and loyalty to Jesus Christ as Lord and Savior. There seems, however, to be no reason to employ a different expression for baptism in the case of John than in the case of the early Christians. Most translators actually employ a transliterated form of the Greek term βαπτίζω, but in some languages this is both awkward as well as inappropriate, especially if another term or expression has already been employed and is widely accepted by groups practicing various types or forms of baptism. In some languages, for example, one may employ an expression such as ‘to enter the water’ or ‘to undergo the ritual involving water.’ Such expressions do not necessarily imply the quantity of water nor the particular means by which water is applied.