Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

βρέχω

MainId: 001033000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: True

AlphaPos: β

StrongCodes: G1026

BaseForms:

  1. BaseFormID: 001033001000000

    PartsOfSpeech: verb

    RelatedLemmas: {'Word': 'βροχή', 'Meanings': []}

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 001033001001000

      LEXIsBiblicalTerm: M

      LEXEntryCode: 14.10

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Physical Events and States

      LEXSubDomains: Rain

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-02-12 14:01:20

        DefinitionShort: rain, whether light or torrential

        Glosses: ['rain', 'to rain']

        Comments: Though most languages have a general term for rain, the event of raining is more frequently referred to by a verb rather than by a noun, since rain is something which takes place and is not regarded as a thing or mass, unless, of course, one is referring to the water which comes down as rain, that is to say, ‘rain water’ (see {D:2.10}). In some languages the event of raining is generally expressed idiomatically as ‘God is urinating.’ This might appear unduly crude and anthropomorphic, but to the speakers of such a language the expression is often quite acceptable and has no undesirable connotations.|Though in English one may use an impersonal subject with the verb ‘to rain,’ for example, ‘it is raining,’ many languages require some kind of personal agent, for example, ‘God is raining,’ or an impersonal agent such as ‘the sky is raining’ or ‘the clouds are raining.’

      LEXReferences: YAC 5:17, YAC 5:17, REV 11:6

    2. LEXID: 001033001002000

      LEXIsBiblicalTerm: M

      LEXEntryCode: 14.11

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Physical Events and States

      LEXSubDomains: Rain

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-02-12 14:01:20

        DefinitionShort: to cause rain to fall

        Glosses: ['to send rain', 'to cause it to rain']

        Comments: In a number of languages one cannot say literally ‘to send rain,’ for this would seem to imply that someone was carrying the rain to some destination. It may be more appropriate, therefore, to speak of ‘causing rain to fall’ or ‘causing rain to come down.’ It may be necessary, however, in some languages to indicate whether the occurrence of rain is for the detriment or the benefit of persons involved, and therefore it may be necessary to say in some instances ‘to cause rain to come down upon for the benefit of’; otherwise the reader might infer that the rain was some kind of punishment.

      LEXReferences: MAT 5:45, LUKE 17:29

    3. LEXID: 001033001003000

      LEXIsBiblicalTerm: Y

      LEXEntryCode: 79.79

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Features of Objects

      LEXSubDomains: Wet, Dry

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2021-02-12 14:01:20

        DefinitionShort: to make something wet or moist

        Glosses: ['to wet', 'to make wet', 'to moisten']

        Comments: In a number of languages a clear distinction is made in the use of terms which imply different quantities of moisture, and one must make certain that the choice of a term in {S:04200703800024} is in keeping with this context of crying and moistening by means of tears.

      LEXReferences: LUKE 7:38, LUKE 7:44