Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀντέχω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: ἀνθέξεται (V-IFM3··S), ἀντέχεσθε (V-MPM2··P), ἀντεχόμενον (V-PPM·AMS).
It is glossed in 3 different ways: ‘be upholding’, ‘he will_be upholding’, ‘upholding’.
Mat 6:24 ἀνθέξεται (anthexetai) IFM3··S ‘he will_be loving or of the one he will_be upholding and of the other’ SR GNT Mat 6:24 word 18
OET-LV: 24 No_one is_able to_be_serving for_two masters, because/for either he_will_be_hating the one and he_will_be_loving the other, or he_will_be_upholding of_the_one and he_will_be_despising of_the other. You_all_are_ not _being_able to_be_serving for_god and money. (MAT_6:24)
OET-RV: 24 “No one can serve two masters, because they’ll either hate one and like the other one, or else will support one and despise the other. So you people can’t serve both God and money. (MAT 6:24)
Luke 16:13 ἀνθέξεται (anthexetai) IFM3··S ‘he will_be loving or of the one he will_be upholding and of the other’ SR GNT Luke 16:13 word 19
OET-LV: 13 Not_one house_servant is_able to_be_serving for_two masters, because/for either he_will_be_hating the one, and the other he_will_be_loving, or of_the_one he_will_be_upholding, and of_the other he_will_be_despising. You_all_are_ not _being_able to_be_serving for_god and money. (LUK_16:13)
OET-RV: 13 “No household servant can serve two masters, because either they’ll hate the one and love the other, or they’ll support the one and despise the other.” (LUK 16:13)
1 Th 5:14 ἀντέχεσθε (anteⱪesthe) MPM2··P ‘be consoling the fainthearted be upholding of the weak be being_patient’ SR GNT 1 Th 5:14 word 11
OET-LV: 14 And we_are_exhorting you_all, brothers, be_admonishing the lazy, be_consoling the fainthearted, be_upholding of_the weak, be_being_patient toward all. (TH1_5:14)
OET-RV: 14 We advise you, brothers and sisters, to scold those who are lazy, comfort those who are discouraged, help the weak up, and be patient towards everyone. (TH1 5:14)
Tit 1:9 ἀντεχόμενον (anteⱪomenon) PPM·AMS ‘upholding of the according_to the’ SR GNT Tit 1:9 word 1
OET-LV: 9 upholding of_the faithful message according_to the teaching, in_order_that he_may_be powerful both to_be_exhorting with the teaching which being_sound, and to_be_rebuking the ones speaking_against it. (TIT_1:9)
OET-RV: 9 He must hold faithfully to the message that was taught, so that he will be effective in encouraging others with sound teaching and to be rebuking those who speak against the message. (TIT 1:9)
Key: V=verb