Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘βασανίζω’ is used in 10 different forms in the Greek originals: βασανίσαι (V-NAA····), βασανίσῃς (V-SAA2··S), βασανιζομένη (V-PPP·NFS), βασανιζομένους (V-PPP·AMP), βασανιζόμενον (V-PPP·NNS), βασανιζόμενος (V-PPP·NMS), βασανισθήσεται (V-IFP3··S), βασανισθήσονται (V-IFP3··P), ἐβασάνιζεν (V-IIA3··S), ἐβασάνισαν (V-IAA3··P).
It is glossed in 7 different ways: ‘being tormented’, ‘to torment’, ‘was tormenting’, ‘he will_be_being tormented’, ‘they will_be_being tormented’, ‘you may torment’, ‘tormented’.
Mark 5:7 βασανίσῃς (basanisaʸs) SAA2··S ‘by god not me you may torment’ SR GNT Mark 5:7 word 25
OET-LV: 7 and having_cried_out with_a_ loud _voice he_is_saying: What to_me and to_you Yaʸsous, son of_ The the highest _god? I_am_imploring you the by_god, you_may_ not _torment me. (MRK_5:7)
OET-RV: 7 Then he called out very loudly, “What will happen between us, Yeshua, the son of the highest God? I beg you in God’s name not to torment me.” (MRK 5:7)
Mark 6:48 βασανιζομένους (basanizomenous) PPP·AMP ‘and having seen them being tormented in the time to_be rowing’ SR GNT Mark 6:48 word 5
OET-LV: 48 And having_seen them being_tormented in the time to_be_rowing, because/for the wind was contrary to_them, about the_fourth watch of_the night he_is_coming to them, walking on the sea, and was_wanting to_pass_by them. (MRK_6:48)
OET-RV: 48 He saw them struggling to row against the wind, and sometime after 3am he came out to them, walking on the lake surface as if to walk past them. (MRK 6:48)
Mat 8:6 βασανιζόμενος (basanizomenos) PPP·NMS ‘house paralytic terribly being tormented’ SR GNT Mat 8:6 word 13
OET-LV: 6 and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly. (MAT_8:6)
OET-RV: 6 saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.” (MAT 8:6)
Mat 8:29 βασανίσαι (basanisai) NAA···· ‘here before the time to torment us’ SR GNT Mat 8:29 word 22
OET-LV: 29 And see, they_cried_out saying: What to_us and to_you, son of_ the _god? You_came here to_torment us before the_time? (MAT_8:29)
OET-RV: 29 Suddenly the two men yelled out saying, “Son of God, what’s the connection between us and you? Have you come here to cause us pain before the designated time?” (MAT 8:29)
Mat 14:24 βασανιζόμενον (basanizomenon) PPP·NNS ‘the of the sea was being tormented by the waves’ SR GNT Mat 14:24 word 16
OET-LV: 24 And the boat was now the_midst the of_the_sea, being_tormented by the waves, because/for the wind was contrary. (MAT_14:24)
OET-RV: 24 By then the boat was in the middle of the lake, but it was being beaten by the waves because a strong wind had come up. (MAT 14:24)
Luke 8:28 βασανίσῃς (basanisaʸs) SAA2··S ‘of you not me you may torment’ SR GNT Luke 8:28 word 29
OET-LV: 28 And having_seen the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), having_cried_out he_fell_before to_him, and with_a_ loud _voice said: What to_me and to_you, Yaʸsous, the_son of_ The the highest _god? I_am_beseeching of_you, you_may_ not _torment me. (LUK_8:28)
OET-RV: 28 He yelled out when he saw Yeshua and knelt down before him, and spoke loudly, “What business do you and I have together, Yeshua, son of the highest God? I beg you, don’t torture me.” (LUK 8:28)
2 Pet 2:8 ἐβασάνιζεν (ebasanizen) IIA3··S ‘righteous with their lawless works was tormenting’ SR GNT 2 Pet 2:8 word 17
OET-LV: 8 (for the righteous man dwelling among them in_seeing and in_hearing, day by day, was_tormenting in_^his_ righteous _soul with_^their_lawless works), (PE2_2:8)
OET-RV: 8 and whose righteous soul was tormented by seeing and hearing their lawlessness day after day, (PE2 2:8)
Rev 9:5 βασανισθήσονται (basanisthaʸsontai) IFP3··P ‘them but in_order_that they will_be_being tormented for months five and’ SR GNT Rev 9:5 word 12
OET-LV: 5 And it_was_given to_them, in_order_that not they_may_kill_off them, but in_order_that they_will_be_being_tormented five for_months, and the torment of_them is like torment of_a_scorpion, whenever it_may_strike a_person. (REV_9:5)
OET-RV: 5 They weren’t given power to kill them, but only to torment them for five months, and their torment was like that of a scorpion when it strikes a person. (REV 9:5)
Rev 11:10 ἐβασάνισαν (ebasanisan) IAA3··P ‘these two prophets tormented the ones dwelling on’ SR GNT Rev 11:10 word 29
OET-LV: 10 And the ones dwelling on the earth are_rejoicing over them, and are_being_gladdened, and gifts they_will_be_sending to_one_another, because these the prophets two tormented the ones dwelling on the earth. (REV_11:10)
OET-RV: 10 Those who are living on the earth will be happy about it and celebrate and send gifts to each another because those two prophets had tormented them, (REV 11:10)
Rev 12:2 βασανιζομένη (basanizomenaʸ) PPP·NFS ‘she is crying_out labouring_in_birth and being tormented to bear’ SR GNT Rev 12:2 word 12
OET-LV: 2 and in womb having child, and she_is_crying_out labouring_in_birth, and being_tormented to_bear. (REV_12:2)
OET-RV: 2 She was about to give birth and was crying out in pain and agony. (REV 12:2)
Rev 14:10 βασανισθήσεται (basanisthaʸsetai) IFP3··S ‘severe_anger of him and he will_be_being tormented in fire and’ SR GNT Rev 14:10 word 27
OET-LV: 10 also he will_be_drinking of the wine of_the rage of_ of_- _god, which having_been_mixed undiluted in the cup of_the severe_anger of_him, and he_will_be_being_tormented in fire and sulfur before the messengers the_holy and before the lamb. (REV_14:10)
OET-RV: 10 they’ll be on the receiving end of God’s anger which he’ll pour out undiluted, so they’ll be tormented with fire and burning sulfur in front of God’s messengers and of the lamb. (REV 14:10)
Rev 20:10 βασανισθήσονται (basanisthaʸsontai) IFP3··P ‘the false_prophet and they will_be_being tormented by day and night’ SR GNT Rev 20:10 word 25
OET-LV: 10 And the devil, the one deceiving them, was_thrown into the lake of_ the _fire and of_sulfur, where were also the wild_animal and the false_prophet, and they_will_be_being_tormented by_day and night for the ages of_the ages. (REV_20:10)
OET-RV: 10 Then the devil who’d deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the animal and the false prophet were, and they’ll be tormented day and night throughout the ages. (REV 20:10)
Key: V=verb