Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 12:2
βασανιζομένη (basanizomenaʸ) ‘she is crying_out labouring_in_birth and being tormented to bear’
Strongs=9280 Lemma=basanizō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=passive case=nominative gender=feminine number=singular
Year=96 AD Refers to Word #160942
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘βασανιζομένη’ (V-PPP·NFS) is always and only glossed as ‘being tormented’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘basanizō’ have 7 different glosses: ‘being tormented’, ‘to torment’, ‘was tormenting’, ‘he will_be_being tormented’, ‘they will_be_being tormented’, ‘you may torment’, ‘tormented’.
MARK 6:48 βασανιζομένους (basanizomenous) V-PPP·AMP ‘and having seen them being tormented in the time to_be rowing’ SR GNT Mark 6:48 word 5
OET-LV: 48 And having_seen them being_tormented in the time to_be_rowing, because/for the wind was contrary to_them, about the_fourth watch of_the night he_is_coming to them, walking on the sea, and was_wanting to_pass_by them. (MRK_6:48)
OET-RV: 48 He saw them struggling to row against the wind, and sometime after 3am he came out to them, walking on the lake surface as if to walk past them. (MRK 6:48)
MAT 8:6 βασανιζόμενος (basanizomenos) V-PPP·NMS ‘house paralytic terribly being tormented’ SR GNT Mat 8:6 word 13
OET-LV: 6 and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly. (MAT_8:6)
OET-RV: 6 saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.” (MAT 8:6)
MAT 14:24 βασανιζόμενον (basanizomenon) V-PPP·NNS ‘the of the sea was being tormented by the waves’ SR GNT Mat 14:24 word 16
OET-LV: 24 And the boat was now the_midst the of_the_sea, being_tormented by the waves, because/for the wind was contrary. (MAT_14:24)
OET-RV: 24 By then the boat was in the middle of the lake, but it was being beaten by the waves because a strong wind had come up. (MAT 14:24)
REV 9:5 βασανισθήσονται (basanisthaʸsontai) V-IFP3··P ‘them but in_order_that they will_be_being tormented for months five and’ SR GNT Rev 9:5 word 12
OET-LV: 5 And it_was_given to_them, in_order_that not they_may_kill_off them, but in_order_that they_will_be_being_tormented five for_months, and the torment of_them is like torment of_a_scorpion, whenever it_may_strike a_person. (REV_9:5)
OET-RV: 5 They weren’t given power to kill them, but only to torment them for five months, and their torment was like that of a scorpion when it strikes a person. (REV 9:5)
REV 11:10 ἐβασάνισαν (ebasanisan) V-IAA3··P ‘these two prophets tormented the ones dwelling on’ SR GNT Rev 11:10 word 29
OET-LV: 10 And the ones dwelling on the earth are_rejoicing over them, and are_being_gladdened, and gifts they_will_be_sending to_one_another, because these the prophets two tormented the ones dwelling on the earth. (REV_11:10)
OET-RV: 10 Those who are living on the earth will be happy about it and celebrate and send gifts to each another because those two prophets had tormented them, (REV 11:10)
REV 14:10 βασανισθήσεται (basanisthaʸsetai) V-IFP3··S ‘severe_anger of him and he will_be_being tormented in fire and’ SR GNT Rev 14:10 word 27
OET-LV: 10 also he will_be_drinking of the wine of_the rage of_ of_- _god, which having_been_mixed undiluted in the cup of_the severe_anger of_him, and he_will_be_being_tormented in fire and sulfur before the messengers the_holy and before the lamb. (REV_14:10)
OET-RV: 10 they’ll be on the receiving end of God’s anger which he’ll pour out undiluted, so they’ll be tormented with fire and burning sulfur in front of God’s messengers and of the lamb. (REV 14:10)
REV 20:10 βασανισθήσονται (basanisthaʸsontai) V-IFP3··P ‘the false_prophet and they will_be_being tormented by day and night’ SR GNT Rev 20:10 word 25
OET-LV: 10 And the devil, the one deceiving them, was_thrown into the lake of_ the _fire and of_sulfur, where were also the wild_animal and the false_prophet, and they_will_be_being_tormented by_day and night for the ages of_the ages. (REV_20:10)
OET-RV: 10 Then the devil who’d deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the animal and the false prophet were, and they’ll be tormented day and night throughout the ages. (REV 20:10)
Key: V=verb