Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘διαπονέω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: διαπονηθείς (V-PAP·NMS), διαπονούμενοι (V-PPM·NMP).
It is glossed in 2 different ways: ‘having_been thoroughly_disturbed’, ‘being_thoroughly_disturbing’.
Acts 4:2 διαπονούμενοι (diaponoumenoi) PPM·NMP ‘being_thoroughly_disturbing because_of the thing to_be teaching’ SR GNT Acts 4:2 word 4
OET-LV: 2 being_thoroughly_disturbing because_of the thing them to_be_teaching to_the people, and to_be_proclaiming the resurrection in the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), which is from the_dead. (ACT_4:2)
OET-RV: 2 because they were very upset about what they’d been teaching the people, including preaching that Yeshua could give life to the dead. (ACT 4:2)
Acts 16:18 διαπονηθείς (diaponaʸtheis) PAP·NMS ‘for many days having_been thoroughly_disturbed but Paulos and’ SR GNT Acts 16:18 word 8
OET-LV: 18 And she_was_doing this for many days. But Paulos having_been_thoroughly_disturbed, and having_turned_back by_the spirit said: I_am_commanding to_you in the_name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_come_out from her. And it_came_out to_ the _same hour. (ACT_16:18)
OET-RV: 18 After she’d done this for several days, Paul was so frustrated that he turned around and spoke to the spirit in her, “I command you by the authority of Yeshua the messiah to leave her.” (ACT 16:18)
Key: V=verb