Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐξορύσσω’ is used in only one form in the Greek originals: ἐξορύξαντες (V-PAA·NMP).
It is glossed in 2 different ways: ‘having dug_out’, ‘having dug_out it’.
Mark 2:4 ἐξορύξαντες (exoruxantes) PAA·NMP ‘where he was and having dug_out it they are lowering the pallet’ SR GNT Mark 2:4 word 22
OET-LV: 4 And not being_able to_bring to_him because_of the crowd, they_unroofed the roof where he_was, and having_dug_ it _out, they_are_lowering the pallet where the paralytic was_lying. (MRK_2:4)
OET-RV: 4 but because of the crowd, they were unable to get close. So they climbed up onto the flat roof, made a hole through it, and lowered the paralysed man lying on a pallet. (MRK 2:4)
Gal 4:15 ἐξορύξαντες (exoruxantes) PAA·NMP ‘the eyes of you_all having dug_out you_all gave them to me’ SR GNT Gal 4:15 word 17
OET-LV: 15 Therefore is where the blessing of_you_all? For/Because I_am_testifying to_you_all that if possible the eyes of_you_all having_dug_out, you_all_gave them to_me. (GAL_4:15)
OET-RV: 15 So where are your generous attitudes now? I know that back then, you would have almost dug your own eyes out to give them to me. (GAL 4:15)
Mark 12:1 Ὤρυξεν (Ōruxen) IAA3··S ‘put_around a fence and dug a trough and built’ SR GNT Mark 12:1 word 19
OET-LV: 12 And he_began to_be_speaking to_them in parables: A_man planted a_vineyard and put_ a_fence _around, and dug a_trough, and built a_tower, and rented_out it to_the_tenant_farmers, and travelled. (MRK_12:1)
OET-RV: 12 Then he started telling them some parables: “A man planted a vineyard and put a fence and a moat around it and built a security tower. Then he rented it out and went off travelling. (MRK 12:1)
Mat 21:33 ὤρυξεν (ōruxen) IAA3··S ‘to it put_around and dug in it a wine-press’ SR GNT Mat 21:33 word 16
OET-LV: 33 Hear another parable: a_man was a_home_owner, who planted a_vineyard, and put_ a_fence _around to_it: and dug a_wine-press in it, and built a_tower, and rented_ it _out to_tenant_farmers, and travelled. (MAT_21:33)
OET-RV: 33 “Listen to another parable: A landowner planted a vineyard and fenced it, and he carved a wine-press in it and built a watchtower. Then he rented it out to tenant farmers and moved away. (MAT 21:33)
Mat 25:18 ὤρυξεν (ōruxen) IAA3··S ‘one having received having gone_away dug the ground and hid’ SR GNT Mat 25:18 word 8
OET-LV: 18 But the one having_received the one, having_gone_away, dug the_ground and hid the silver of_the master of_him. (MAT_25:18)
OET-RV: 18 But the one who received the one bag, he went off and dug a hole in the ground and hid his master’s silver. (MAT 25:18)
Key: V=verb