Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘συστρατιώτης’ (sustratiōtēs)

sustratiōtēs

This root form (lemma) ‘συστρατιώτης’ is used in 2 different forms in the Greek originals: συστρατιώτην (N-····AMS), συστρατιώτῃ (N-····DMS).

It is glossed in only one way: ‘fellow-soldier’.

Have 2 uses of Greek root word (lemma) ‘sustratiōtēs’ (noun) in the Greek originals

Php 2:25συστρατιώτην (sustratiōtaʸn) AMS ‘and fellow-worker and fellow-soldier of me of you_all and’ SR GNT Php 2:25 word 10

OET-LV: 25But necessary I_considered, Epafroditos, the brother and fellow-worker and fellow-soldier of_me, and of_you_all ambassador and minister of_the need of_me, to_send to you_all, (PHP_2:25)

OET-RV: 25Meanwhile I thought it was necessary to send Epaphroditus to you all. He’s my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your ambassador and minister to my needs. (PHP 2:25)

Phm 1:2συστρατιώτῃ (sustratiōtaʸ) DMS ‘and to Arⱪippos the fellow-soldier of us and to the’ SR GNT Phm 1:2 word 9

OET-LV: 2and to_Apfia, the sister, and to_Arⱪippos, the fellow-soldier of_us, and to_the in the_house of_you assembly:   (PHM_1:2)

OET-RV: 2as well as our sister Apphia and our fellow-soldier Archippus, and to the assembly that meets in your home. (PHM 1:2)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular