Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘θρηνέω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: θρηνήσετε (V-IFA2··P), ἐθρήνουν (V-IIA3··P), ἐθρηνήσαμεν (V-IAA1··P).
It is glossed in 3 different ways: ‘were lamenting’, ‘will_be lamenting’, ‘we lamented’.
Yhn (Jhn) 16:20 θρηνήσετε (thraʸnaʸsete) IFA2··P ‘that will_be weeping and will_be lamenting you_all the but’ SR GNT Yhn 16:20 word 8
OET-LV: 20 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that you_all will_be_weeping and will_be_lamenting, but the world will_be_being_elated, you_all will_be_being_sorrowed, but the sorrow of_you_all will_be_becoming to joy. (JHN_16:20)
OET-RV: 20 I can assure you that you’ll be weeping and mourning but the world will be elated. You’ll be upset but then your upset will turn into happiness. (JHN 16:20)
Mat 11:17 ἐθρηνήσαμεν (ethraʸnaʸsamen) IAA1··P ‘and not you_all danced we lamented and not you_all mourn’ SR GNT Mat 11:17 word 8
OET-LV: 17 are_saying: We_played_the_flute for_you_all and you_all_ not _danced, we_lamented and you_all_ not _mourn. (MAT_11:17)
OET-RV: 17 and saying, ‘We played lively music for you but you didn’t dance. Then we played sad music, but you didn’t mourn.’ (MAT 11:17)
Luke 7:32 ἐθρηνήσαμεν (ethraʸnaʸsamen) IAA1··P ‘and not you_all danced we lamented and not you_all wept’ SR GNT Luke 7:32 word 25
OET-LV: 32 They_are similar to_little_children sitting which in the_marketplace, and calling_out to_one_another, who is_saying: We_played_the_flute for_you_all and you_all_ not _danced, we_lamented and you_all_ not _wept. (LUK_7:32)
OET-RV: 32 They’re like little children sitting in the marketplace and calling out to each other, ‘We played the flute for you all but you didn’t dance, then we played a sad song but you all didn’t weep.’ (LUK 7:32)
Luke 23:27 ἐθρήνουν (ethraʸnoun) IIA3··P ‘who were mourning and were lamenting him’ SR GNT Luke 23:27 word 18
OET-LV: 27 And a_great multitude of_the people was_following with_him, and of_women who were_mourning and were_lamenting him. (LUK_23:27)
OET-RV: 27 Following along behind them, was a large crowd of people including women who were wailing for Yeshua and chanting sad songs, (LUK 23:27)
Key: V=verb