Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #92343

μαίνῃActs 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form μαίνῃ (V-IPM2..S) in the Greek originals

The word form ‘μαίνῃ’ (V-IPM2..S) is always and only glossed as ‘you are raving_mad’.

Acts 26:24 ‘with loud voice is saying you are raving_mad Paulos the great’ SR GNT Acts 26:24 word 12

The various word forms of the root word (lemma) ‘mainomai’ have 4 different glosses: ‘I am raving_mad’, ‘he is raving_mad’, ‘you are raving_mad’, ‘you_all are raving_mad’.

Greek words (3) other than μαίνῃ (V-IPM2..S) with a gloss related to ‘raving_mad’

YHN 10:20μαίνεται (mainetai) V-IPM3..S ‘a demon he is having and he is raving_mad why from him you_all are hearing’ SR GNT Yhn 10:20 word 12

ACTs 26:25μαίνομαι (mainomai) V-IPM1..S ‘but Paulos not I am raving_mad is saying most_excellent Faʸstos’ SR GNT Acts 26:25 word 5

1COR 14:23μαίνεσθε (mainesthe) V-IPM2..P ‘not they will_be saying that you_all are raving_mad’ SR GNT 1Cor 14:23 word 26

Key: V=verb IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM2..P=indicative,present,middle,2nd person plural IPM2..S=indicative,present,middle,2nd person singular IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular