Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 15:29
ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) ‘to_be keeping_away from idol_sacrificed things and from blood’
Strongs=5680 Lemma=apeχō
Word role=verb mood=infinitive tense=present voice=middle
Year=51 AD Event=Jerusalem_Council TimeSeries=Jerusalem_Council,Second_Missionary_Journey Referred to from Word #95231 Refers to Word #95129
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀπέχεσθαι’ (V-NPM....) is always and only glossed as ‘to_be keeping_away’.
Acts 15:20 ‘but to write to them to_be keeping_away from the pollutions of idols’ SR GNT Acts 15:20 word 5
1Th 4:3 ‘the holiness of you_all to_be keeping_away you_all from sexual_immorality’ SR GNT 1Th 4:3 word 11
1Tim 4:3 ‘forbidding to_be marrying to_be keeping_away from foods that god’ SR GNT 1Tim 4:3 word 3
1Pet 2:11 ‘sojourners and aliens to_be keeping_away from the fleshly desires’ SR GNT 1Pet 2:11 word 7
The various word forms of the root word (lemma) ‘apeχō’ have 9 different glosses: ‘be keeping_away’, ‘is being_away’, ‘to_be keeping_away’, ‘I am receiving_fully’, ‘it is receiving_fully’, ‘they are receiving_fully’, ‘you may receive_fully’, ‘you_all are receiving_fully’, ‘being_away’.
1TH 5:22 ἀπέχεσθε (apeⱪesthe) V-MPM2..P ‘every appearance of evil be keeping_away’ SR GNT 1Th 5:22 word 5
Key: V=verb MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural NPM....=infinitive,present,middle