Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀπέχω’ is used in 11 different forms in the Greek originals: ἀπέχει (V-IPA3··S), ἀπέχεσθαι (V-NPM····), ἀπέχεσθε (V-MPM2··P), ἀπέχετε (V-IPA2··P), ἀπέχοντος (V-PPA·GMS), ἀπέχουσαν (V-PPA·AFS), ἀπέχουσι (V-IPA3··P), ἀπέχουσιν (V-IPA3··P), ἀπέχω (V-IPA1··S), ἀπέχῃς (V-SAA2··S), Ἀπέχει (V-IPA3··S).
It is glossed in 9 different ways: ‘be keeping_away’, ‘is being_away’, ‘to_be keeping_away’, ‘I am receiving_fully’, ‘it is receiving_fully’, ‘they are receiving_fully’, ‘you may receive_fully’, ‘you_all are receiving_fully’, ‘being_away’.
Mark 7:6 ἀπέχει (apeⱪei) IPA3··S ‘heart of them far_away is being_away from me’ SR GNT Mark 7:6 word 36
OET-LV: 6 And he answering said to_them: Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) rightly prophesied concerning you_all the hypocrites, as it_has_been_written, that This the people is_honouring me with_the lips, but the heart of_them is_being_away far_away from me. (MRK_7:6)
OET-RV: 6 And he answered, “Yeshayah got it exactly right when he expressed God’s thoughts about you hypocrites and wrote:
⇔ ‘These people honour me with their lips,
⇔ but their real desires are far away from mine. (MRK 7:6)
Mark 14:41 Ἀπέχει (Apeⱪei) IPA3··S ‘rest and are resting it is receiving_fully came the hour’ SR GNT Mark 14:41 word 13
OET-LV: 41 And he_is_coming the third time, and is_saying to_them: Are_you_all_sleeping for_the rest and are_resting. It_is_receiving_fully, the hour came. Behold, the son of_ the _man is_being_given_over into the hands of_ the _sinners. (MRK_14:41)
OET-RV: 41 The third time that Yeshua returned, he said to them, “Ah, you’re all sleeping again and having a good rest. It’s well earned but the time has come for humanity’s child to be handed over to evil men. (MRK 14:41)
Mat 6:2 ἀπέχουσιν (apeⱪousin) IPA3··P ‘truly I am saying to you_all they are receiving_fully the reward of them’ SR GNT Mat 6:2 word 30
OET-LV: 2 Therefore whenever you_may_be_doing alms, you_may_ not _trumpet before you, as the hypocrites are_doing in the synagogues and in the streets, so_that they_may_be_glorified by the people. Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them. (MAT_6:2)
OET-RV: 2 “So when you’re giving to the poor, don’t make a big display of it like the hypocrites do in the meeting halls and in the streets so they’ll get the people’s praises. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:2)
Mat 6:5 ἀπέχουσι (apeⱪousi) IPA3··P ‘truly I am saying to you_all they are receiving_fully the reward of them’ SR GNT Mat 6:5 word 37
OET-LV: 5 And whenever you_may_be_praying, you_all_will_ not _be like the hypocrites, because they_are_loving to_be_praying in the synagogues and having_stood on the corners of_the roads, so_that they_may_be_seen by_the people. Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them. (MAT_6:5)
OET-RV: 5 “Whenever you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray in the meeting halls and on street corners so everyone will notice them. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:5)
Mat 6:16 ἀπέχουσιν (apeⱪousin) IPA3··P ‘truly I am saying to you_all they are receiving_fully the reward of them’ SR GNT Mat 6:16 word 30
OET-LV: 16 And whenever you_all_may_be_fasting, be_ not _becoming downthrow like the hypocrites, because/for they_are_disfiguring the appearances of_them, so_that they_may_be_seen by_the people fasting. Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them. (MAT_6:16)
OET-RV: 16 “Whenever you people are abstaining from food, don’t look miserable like the hypocrites, because they intentionally try to look awful so that everyone will notice that they’re fasting. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:16)
Mat 15:8 ἀπέχει (apeⱪei) IPA3··S ‘heart of them far_away is being_away from me’ SR GNT Mat 15:8 word 20
OET-LV: 8 - This people is_honouring me the lips, and the heart of_them is_being_away far_away from me. (MAT_15:8)
OET-RV: 8 ‘These people honour me with their lips,
⇔ But their hearts are far away from me. (MAT 15:8)
Luke 6:24 ἀπέχετε (apeⱪete) IPA2··P ‘to you_all rich because you_all are receiving_fully the comfort of you_all’ SR GNT Luke 6:24 word 7
OET-LV: 24 However woe to_you_all the rich, because you_all_are_receiving_fully the comfort of_you_all. (LUK_6:24)
OET-RV: 24 However it’s tragic for all you rich people, because you’ve already enjoyed all those comforts. (LUK 6:24)
Luke 7:6 ἀπέχοντος (apeⱪontos) PPA·GMS ‘of him not far being_away from the house’ SR GNT Luke 7:6 word 18
OET-LV: 6 And the Yaʸsous he_was_going with them. And already of_him being_ not far _away from the house, the centurion sent friends saying to_him: master, be_ not _being_troubled, because/for not worthy I_am that you_may_come_in under the roof of_me, (LUK_7:6)
OET-RV: 6 So Yeshua went with them but as they got closer to the house, the commander had sent some friends to tell him, “Master, don’t trouble yourself because I’m not worthy enough to have you enter my home (LUK 7:6)
Luke 15:20 ἀπέχοντος (apeⱪontos) PPA·GMS ‘but from him far being_away saw him the’ SR GNT Luke 15:20 word 13
OET-LV: 20 And having_risen_up, he_came to the father of_himself. But still being_ far _away from_him, the father of_him saw him, and was_feeling_compassion, and having_run, embraced on the neck of_him and kissed him. (LUK_15:20)
OET-RV: 20 “So he got up and headed back to his father, but his father saw him coming from a distance and felt sorry for him. He ran and hugged his son and kissed him, (LUK 15:20)
Luke 24:13 ἀπέχουσαν (apeⱪousan) PPA·AFS ‘going to a village being_away stadion_measures sixty from’ SR GNT Luke 24:13 word 22
OET-LV: 13 And see, two of them at same the day were going to a_village being_ sixty stadiums _away from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to_whose name is Emmaous. (LUK_24:13)
OET-RV: 13 Then, wow, two of Yeshua’s followers were walking to the village of Emmaus about eleven kilometres away from Yerushalem, (LUK 24:13)
Acts 15:20 ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) NPM···· ‘but to write to them to_be keeping_away from the pollutions of idols’ SR GNT Acts 15:20 word 5
OET-LV: 20 but to_write to_them which to_be_keeping_away from_the pollutions of_ the _idols, and the sexual_immorality, and the strangled animal, and the blood. (ACT_15:20)
OET-RV: 20 but to write to them to keep away from anything polluted by idols, from sexual immorality, and from strangled animals and eating or drinking blood. (ACT 15:20)
Acts 15:29 ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) NPM···· ‘to_be keeping_away from idol_sacrificed things and from blood’ SR GNT Acts 15:29 word 1
OET-LV: 29 to_be_keeping_away from_idol_sacrificed things, and from_blood, and from_strangled animals, and from_sexual_immorality, from which keeping yourselves, you_all_will_be_doing well. Stay_strong. (ACT_15:29)
OET-RV: 29 you all must keep away from anything sacrificed to idols, from eating or drinking blood or strangled animals, and from sexual immorality. You will do well if you avoid these things. Farewell. (ACT 15:29)
Php 4:18 ἀπέχω (apeⱪō) IPA1··S ‘I am receiving_fully but all things and’ SR GNT Php 4:18 word 1
OET-LV: 18 But I_am_receiving_fully all things, and I_am_being_plentiful, I_have_been_filled, having_received from Epafroditos the things from you_all, an_aroma of_a_sweet_fragrance, a_sacrifice acceptable, well_pleasing to_ the _god. (PHP_4:18)
OET-RV: 18 But now I’ve received everything I need. I have plenty now that Epaphroditus arrived with what you all sent. It was like a fragrant sacrifice that’s acceptable to God and which pleases him. (PHP 4:18)
1 Th 4:3 ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) NPM···· ‘the holiness of you_all to_be keeping_away you_all from sexual_immorality’ SR GNT 1 Th 4:3 word 11
OET-LV: 3 For/Because this is the_will of_ the _god, the holiness of_you_all, to_be_keeping_away you_all from the sexual_immorality, (TH1_4:3)
OET-RV: 3 Because this is God’s will: that you all stay holy, keeping away from all sexual immorality, (TH1 4:3)
1 Th 5:22 ἀπέχεσθε (apeⱪesthe) MPM2··P ‘every appearance of evil be keeping_away’ SR GNT 1 Th 5:22 word 5
OET-LV: 22 From every appearance of_evil be_keeping_away. (TH1_5:22)
OET-RV: 22 but keeping away from everything that seems to be evil. (TH1 5:22)
1 Tim 4:3 ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) NPM···· ‘forbidding to_be marrying to_be keeping_away from foods that god’ SR GNT 1 Tim 4:3 word 3
OET-LV: 3 forbidding to_be_marrying, to_be_keeping_away from_foods that the god created for partaking with thanksgiving by_the faithful ones and having_known the truth. (TI1_4:3)
OET-RV: 3 telling people not to get married and to keep away from foods that God created for faithful people who know the truth to be able to eat with thankfulness. (TI1 4:3)
Phm 1:15 ἀπέχῃς (apeⱪaʸs) SAA2··S ‘in_order_that eternal him you may receive_fully’ SR GNT Phm 1:15 word 11
OET-LV: 15 For/Because possibly because_of this, he_was_separated for an_hour, in_order_that eternal him you_may_receive_fully, (PHM_1:15)
OET-RV: 15 It was possibly because of that that he was separated from you for a while, so that on the eternal scale you could fully accept him, (PHM 1:15)
1 Pet 2:11 ἀπέχεσθαι (apeⱪesthai) NPM···· ‘sojourners and aliens to_be keeping_away from the fleshly desires’ SR GNT 1 Pet 2:11 word 7
OET-LV: 11 Beloved, I_am_exhorting as sojourners and aliens, to_be_keeping_away from_the fleshly desires, which are_warring against your soul, (PE1_2:11)
OET-RV: 11 Dear friends, I’m urging you as travellers and foreigners to keep away from the world’s temptations, which are in a battle against your soul. (PE1 2:11)
Key: V=verb