Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #100532

χειραγωγούμενοςActs 22

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form χειραγωγούμενος (V-PPP·NMS) in the Greek originals

The word form ‘χειραγωγούμενος’ (V-PPP·NMS) is always and only glossed as ‘being led_by_hand’.

Acts 22:11 ‘glory light of that being led_by_hand by the ones being_with’ SR GNT Acts 22:11 word 13

OET-LV: 11But as I_was_ not _focusing_in because_of the glory of_that the light, being_led_by_hand by the ones being_with with_me, I_came to Damaskos.   (ACT_22:11)

OET-RV: 11But I couldn’t see anything because the brightness of the light had affected my eyes, so my companions had to lead me by hand into Damascus. (ACT 22:11)

The various word forms of the root word (lemma) ‘χeiragōgeō’ have 2 different glosses: ‘being led_by_hand’, ‘leading_by_hand’.

Key: V=verb