Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 22:11

 ACTs 22:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    12. 101403
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101404
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 101405
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101406
    1. ἐνέβλεπον
    2. emblepō
    3. I was focusing in
    4. -
    5. 16890
    6. VIIA1..S
    7. ˱I˲ /was/ focusing_in
    8. ˱I˲ /was/ focusing_in
    9. -
    10. 58%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101407
    1. ἔβλεπον
    2. blepō
    3. -
    4. -
    5. 9910
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ seeing
    8. ˱they˲ /were/ seeing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101408
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. because of
    4. because
    5. 5750
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101409
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101410
    1. δόξης
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101411
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101412
    1. φωτὸς
    2. fōs
    3. light
    4. light
    5. 54570
    6. N....GNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101413
    1. ἐκείνου
    2. ekeinos
    3. of that
    4. -
    5. 15650
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ that
    8. ˱of˲ that
    9. -
    10. 100%
    11. R101363
    12. 101414
    1. χειραγωγούμενος
    2. χeiragōgeō
    3. being led by hand
    4. hand
    5. 54960
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ led_by_hand
    8. /being/ led_by_hand
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101415
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101416
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 101417
    1. τῶν
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101418
    1. συνόντων
    2. suneimi
    3. being with
    4. -
    5. 48950
    6. VPPA.GMP
    7. being_with
    8. being_with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101419
    1. μοι
    2. egō
    3. with me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱with˲ me
    8. ˱with˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101420
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. I came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ came
    8. ˱I˲ came
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101421
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101422
    1. Δαμασκόν
    2. damaskos
    3. Damaskos
    4. Damascus
    5. 11540
    6. N....AFS
    7. Damaskos/(Dammeseq)
    8. Damascus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Damascus
    12. 101423

OET (OET-LV)But as I_was_ not _focusing_in because_of the glory of_that the light, being_led_by_hand by the ones being_with with_me, I_came to Damaskos.

OET (OET-RV) But I couldn’t see anything because the brightness of the light had affected my eyes, so my companions had to lead me by hand into Damascus.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς ἐκείνου

because_of the glory ¬the light ˱of˲_that

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because that light was so bright”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

χειραγωγούμενος ὑπὸ τῶν συνόντων μοι

/being/_led_by_hand by the_‹ones› being_with ˱with˲_me

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “with the ones being with me leading me by the hand”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἦλθον

˱I˲_came

In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: “I went”

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-21 Paul’s premier defense of his life and faith before his own people in Jerusalem illustrates his flexibility as a missionary, just as his speech to the Greek philosophers in Athens had done (17:22-31; see 1 Cor 9:20-23). Paul begins by recognizing his kinship with his people, explaining his Jewish background and training under the noted rabbi Gamaliel the Elder and describing his zealous desire to honor God in everything, which they shared (Acts 22:1-3). Paul then describes his persecution of Christians (22:4-5), the revelation of Jesus to him on the way to Damascus (22:6-10), and his conversion (22:11-16). Paul ends his speech by describing his conversation with the Lord in the Temple. The Lord had predicted the Jews’ rejection of the message and had sent Paul to the Gentiles (22:17-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101404
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 101403
    1. I was
    2. -
    3. 16890
    4. emblepō
    5. V-IIA1..S
    6. ˱I˲ /was/ focusing_in
    7. ˱I˲ /was/ focusing_in
    8. -
    9. 58%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101407
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 101405
    1. focusing in
    2. -
    3. 16890
    4. emblepō
    5. V-IIA1..S
    6. ˱I˲ /was/ focusing_in
    7. ˱I˲ /was/ focusing_in
    8. -
    9. 58%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101407
    1. because of
    2. because
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101409
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101410
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....GFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101411
    1. of that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ that
    7. ˱of˲ that
    8. -
    9. 100%
    10. R101363
    11. 101414
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101412
    1. light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-....GNS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101413
    1. being led by hand
    2. hand
    3. 54960
    4. χeiragōgeō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ led_by_hand
    7. /being/ led_by_hand
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101415
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 101417
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101418
    1. being with
    2. -
    3. 48950
    4. suneimi
    5. V-PPA.GMP
    6. being_with
    7. being_with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101419
    1. with me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱with˲ me
    7. ˱with˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101420
    1. I came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ came
    7. ˱I˲ came
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101421
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101422
    1. Damaskos
    2. Damascus
    3. 11540
    4. U
    5. damaskos
    6. N-....AFS
    7. Damaskos/(Dammeseq)
    8. Damascus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Damascus
    12. 101423

OET (OET-LV)But as I_was_ not _focusing_in because_of the glory of_that the light, being_led_by_hand by the ones being_with with_me, I_came to Damaskos.

OET (OET-RV) But I couldn’t see anything because the brightness of the light had affected my eyes, so my companions had to lead me by hand into Damascus.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 22:11 ©