Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #118223

ἀρέσκω1Cor 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀρέσκω (V-IPA1..S) in the Greek originals

The word form ‘ἀρέσκω’ (V-IPA1..S) is always and only glossed as ‘am bringing_pleasure’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘areskō’ have 10 different glosses: ‘am bringing_pleasure’, ‘to bring_pleasure’, ‘to_be bringing_pleasure’, ‘I was bringing_pleasure’, ‘he may bring_pleasure’, ‘him let_be bringing_pleasure’, ‘she may bring_pleasure’, ‘she brought_pleasure’, ‘bringing_pleasure’, ‘brought_pleasure’.

Greek words (7) other than ἀρέσκω (V-IPA1..S) with a gloss related to ‘bringing_pleasure’

ROM 15:1ἀρέσκειν (areskein) V-NPA.... ‘and not to ourselves to_be bringing_pleasure’ SR GNT Rom 15:1 word 14

ROM 15:2ἀρεσκέτω (aresketō) V-MPA3..S ‘of us to the one near him let_be bringing_pleasure to the good’ SR GNT Rom 15:2 word 6

GAL 1:10ἀρέσκειν (areskein) V-NPA.... ‘or I am seeking to people to_be bringing_pleasure if still to people’ SR GNT Gal 1:10 word 11

GAL 1:10ἤρεσκον (aʸreskon) V-IIA1..S ‘if still to people I was bringing_pleasure of chosen_one/messiah a slave not’ SR GNT Gal 1:10 word 16

1TH 2:4ἀρέσκοντες (areskontes) V-PPA.NMP ‘not as to people bringing_pleasure but to god the one’ SR GNT 1Th 2:4 word 15

1TH 2:15ἀρεσκόντων (areskontōn) V-PPA.GMP ‘and to god not bringing_pleasure but to all people’ SR GNT 1Th 2:15 word 18

1TH 4:1ἀρέσκειν (areskein) V-NPA.... ‘you_all to_be walking and to_be bringing_pleasure to god as even’ SR GNT 1Th 4:1 word 24

Key: V=verb IIA1..S=indicative,imperfect,active,1st person singular IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular NPA....=infinitive,present,active PPA.GMP=participle,present,active,genitive,masculine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural