Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Th 2:15
ἀρεσκόντων (areskontōn) ‘and to god not bringing_pleasure but to all people’
Strongs=7000 Lemma=areskō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=genitive gender=masculine number=plural
Refers to Word #135792
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀρεσκόντων’ (V-PPA.GMP) is always and only glossed as ‘bringing_pleasure’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘areskō’ have 10 different glosses: ‘am bringing_pleasure’, ‘to bring_pleasure’, ‘to_be bringing_pleasure’, ‘I was bringing_pleasure’, ‘he may bring_pleasure’, ‘him let_be bringing_pleasure’, ‘she may bring_pleasure’, ‘she brought_pleasure’, ‘bringing_pleasure’, ‘brought_pleasure’.
ROM 15:1 ἀρέσκειν (areskein) V-NPA.... ‘and not to ourselves to_be bringing_pleasure’ SR GNT Rom 15:1 word 14
ROM 15:2 ἀρεσκέτω (aresketō) V-MPA3..S ‘of us to the one near him let_be bringing_pleasure to the good’ SR GNT Rom 15:2 word 6
1COR 10:33 ἀρέσκω (areskō) V-IPA1..S ‘also_I in all things to all men am bringing_pleasure not seeking the’ SR GNT 1Cor 10:33 word 5
GAL 1:10 ἀρέσκειν (areskein) V-NPA.... ‘or I am seeking to people to_be bringing_pleasure if still to people’ SR GNT Gal 1:10 word 11
GAL 1:10 ἤρεσκον (aʸreskon) V-IIA1..S ‘if still to people I was bringing_pleasure of chosen_one/messiah a slave not’ SR GNT Gal 1:10 word 16
1TH 2:4 ἀρέσκοντες (areskontes) V-PPA.NMP ‘not as to people bringing_pleasure but to god the one’ SR GNT 1Th 2:4 word 15
1TH 4:1 ἀρέσκειν (areskein) V-NPA.... ‘you_all to_be walking and to_be bringing_pleasure to god as even’ SR GNT 1Th 4:1 word 24
Key: V=verb IIA1..S=indicative,imperfect,active,1st person singular IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular NPA....=infinitive,present,active PPA.GMP=participle,present,active,genitive,masculine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural