Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐπλεονεκτήσαμεν ↑ → 2Cor 7 ║ ═
SR GNT 2Cor 7:2
ἐπλεονεκτήσαμεν (epleonektaʸsamen) ‘no_one we corrupted no_one we exploited’
Strongs=41220 Lemma=pleonekteō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=1st number=plural
Refers to Word #123177
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπλεονεκτήσαμεν’ (V-IAA1..P) is always and only glossed as ‘we exploited’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘pleonekteō’ have 5 different glosses: ‘to_be exploiting’, ‘I exploited’, ‘we may_be exploited’, ‘we exploited’, ‘exploited’.
2COR 2:11 πλεονεκτηθῶμεν (pleonektaʸthōmen) V-SAP1..P ‘in_order_that not we may_be exploited by Satan/(Sāţān) not’ SR GNT 2Cor 2:11 word 3
2COR 12:17 ἐπλεονέκτησα (epleonektaʸsa) V-IAA1..S ‘you_all by him I exploited you_all’ SR GNT 2Cor 12:17 word 9
2COR 12:18 ἐπλεονέκτησεν (epleonektaʸsen) V-IAA3..S ‘the brother surely_not exploited you_all Titos not’ SR GNT 2Cor 12:18 word 8
Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular SAP1..P=subjunctive,aorist,passive,1st person plural