Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #141859

προσώχθισενHeb 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form προσώχθισεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘προσώχθισεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘he was_angry’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘prosoχthizō’ have 2 different glosses: ‘I was_angry’, ‘he was_angry’.

Greek words (1) other than προσώχθισεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘was_angry’

HEB 3:10προσώχθισα (prosōⱪthisa) V-IAA1··S ‘for forty years therefore I was_angry with generation this and’ SR GNT Heb 3:10 word 4

OET-LV: 10for_forty years.   Therefore I_was_angry the with_generation this, and I_said:   Always they_are_being_strayed in_their heart, and they not knew the ways of_me, (HEB_3:10)

OET-RV: 10over forty years.
§ That’s why I was angry with that generation and I said:
 ⇔ ‘They’re always straying in their hearts and they don’t really know my ways.’ (HEB 3:10)

Key: V=verb