Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19

Parallel HEB 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 3:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Who was he angry with for forty years? Wasn’t it the people who disobeyed God and who died there in the wilderness?

OET-LVAnd with_whom_all he_was_angry for_forty years?
Not was_it with_the ones having_sinned, of_whose the corpses fell in the wilderness?

SR-GNTΤίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; Οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
   (Tisin de prosōⱪthisen tesserakonta etaʸ; Ouⱪi tois hamartaʸsasin, hōn ta kōla epesen en taʸ eraʸmōi;)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd with whom was he very angry for 40 years? Was it not with the ones having sinned, whose corpses fell in the wilderness?

USTYou know that it was God’s people, who did what was wrong, with whom God was angry for a period of 40 years. They died in the wild places.

BSBAnd with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?

BLBAnd with whom was He indignant forty years, if not with those having sinned, whose bodies fell in the wilderness?


AICNTAnd with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?

OEBAnd with whom was it that God was sorely vexed for forty years? Was not it with those who had sinned, and who fell dead in the desert?

WEBBEWith whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?

WMBB (Same as above)

NETAnd against whom was God provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?

LSVBut with whom was He grieved forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?

FBVWho was God upset with for forty years? Wasn't it those who sinned, those who were buried in the desert?

TCNTNow with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?

T4TAnd you must remember who it was that God was disgusted with for 40 years./do you remember who it was that God was disgusted with for 40years?► [RHQ] It was those same people who had sinned like that, and who as a result died in the desert! [RHQ]

LEBAnd with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?

BBEAnd with whom was he angry for forty years? was it not with those who did evil, who came to their deaths in the waste land?

MoffNo Moff HEB book available

WymthAnd with whom was God so greatly grieved for forty years? Was it not with those who had sinned, and whose dead bodies fell in the Desert?

ASVAnd with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?

DRAAnd with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?

YLTbut with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness?

DrbyAnd with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?

RVAnd with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose carcases fell in the wilderness?

WbstrBut with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?

KJB-1769But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
   (But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcasss fell in the wilderness? )

KJB-1611But with whom was he grieued fourty yeeres? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wildernesse?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut with whom was he displeased fourtie yeres? Not with them that had sinned, whose carkases fell in the desert?
   (But with whom was he displeased forty years? Not with them that had sinned, whose carkases fell in the desert?)

GnvaBut with whome was he displeased fourtie yeeres? Was hee not displeased with them that sinned, whose carkeises fell in the wildernes?
   (But with whom was he displeased forty years? Was he not displeased with them that sinned, whose carcasses fell in the wildernes? )

CvdlBut with whom was he displeased fortye yeares longe? Was he not displeased with them yt synned, whose carcases were ouerthrowne in ye wyldernesse?
   (But with whom was he displeased fortye years longe? Was he not displeased with them it sinned, whose carcasss were overthrowne in ye/you_all wilderness?)

TNTBut with who was he despleased .xl. yeares? Was he not displeased with them that synned: whose carkases were overthorwen in the desert?
   (But with who was he despleased .xl. years? Was he not displeased with them that sinned: whose carkases were overthorwen in the desert? )

WyclBut to whiche was he wraththid fourti yeeris? Whether not to hem that synneden, whos careyns weren cast doun in desert?
   (But to which was he wraththid forty yearis? Whether not to them that sinnedn, whos careyns were cast down in desert?)

LuthÜber welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist‘s nicht also, daß über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
   (Über which but what/which he entrüstet vierzig years lang? Ist‘s not also, that above die, so there sündigten, deren Leiber in the/of_the desert verfielen?)

ClVgQuibus autem infensus est quadraginta annis? nonne illis qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?
   (To_whom however infensus it_is quadraginta annis? isn't_it illis who peccaverunt, quorum cadavera prostrata are in deserto? )

UGNTτίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη? οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ?
   (tisin de prosōⱪthisen tesserakonta etaʸ? ouⱪi tois hamartaʸsasin, hōn ta kōla epesen en taʸ eraʸmōi?)

SBL-GNTτίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
   (tisin de prosōⱪthisen tesserakonta etaʸ; ouⱪi tois hamartaʸsasin, hōn ta kōla epesen en taʸ eraʸmōi;)

TC-GNTΤίσι δὲ προσώχθισε [fn]τεσσαράκοντα ἔτη; Οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
   (Tisi de prosōⱪthise tessarakonta etaʸ; Ouⱪi tois hamartaʸsasin, hōn ta kōla epesen en taʸ eraʸmōi; )


3:17 τεσσαρακοντα ¦ τεσσερακοντα CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:7-19 This passage presents, “as a warning to us” (1 Cor 10:6), the negative example of those who wandered in the wilderness for forty years and died there. The wilderness wanderings represent disobedience to God and its consequences (see Num 32:7-11; Deut 1:19-35; Ps 106:24-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίσιν & προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη? οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ?

˱with˲_whom_all & ˱he˲_was_angry ˱for˲_forty years not_‹was_it› ˱with˲_the_‹ones› /having/_sinned ˱of˲_whose ¬the corpses fell in the desert

The author does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the audience in what he is arguing. The second question gives the answer to the first question: “It was those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.” If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a form that identifies those with whom he was very angry with those who sinned. Alternate translation: [you know who they are with whom he was very angry for 40 years. It was those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.] or [with whom was he very angry for 40 years? It was with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.]

προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη

˱he˲_was_angry ˱for˲_forty years

The author uses the phrases was he very angry and for 40 years to refer back to the words that the quotation used. See how you translated “I was very angry” and “for 40 years” in 3:10. Alternate translation: [was he displeased for those 40 years]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ

˱of˲_whose ¬the corpses fell in the desert

The author uses these words because he found them in Numbers 14:29, where God tells Moses what is going to happen to those who sinned. The phrase corpses fell refers to people dying. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a word or phrase that refers to people dying. Alternate translation: [who fell down dead in the wilderness] or [who were buried in the wilderness]

BI Heb 3:17 ©