Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #148097

παραβάτηςYac (Jam) 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form παραβάτης (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘παραβάτης’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘a transgressor’.

Rom 2:25 ‘you may_be practicing if on_the_other_hand a transgressor of law you may_be may_be the’ SR GNT Rom 2:25 word 10

The various word forms of the root word (lemma) ‘parabatēs’ have 2 different glosses: ‘a transgressor’, ‘transgressors’.

Greek words (2) other than παραβάτης (N-NMS) with a gloss related to ‘transgressor’

ROM 2:27παραβάτην (parabataʸn) N-AMS ‘the letter and circumcision are a transgressor of law’ SR GNT Rom 2:27 word 16

GAL 2:18παραβάτην (parabataʸn) N-AMS ‘these things again I am building a transgressor myself I am demonstrating’ SR GNT Gal 2:18 word 8

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular