Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 11:17
ἐρημοῦται (eraʸmoutai) ‘against itself having_been divided is_being desolated and a house against’
Strongs=20490 Lemma=erēmoō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=passive person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐρημοῦται’ (V-IPP3..S) is always and only glossed as ‘is_being desolated’.
Mat 12:25 ‘having_been divided against itself is_being desolated and every city’ SR GNT Mat 12:25 word 18
The various word forms of the root word (lemma) ‘erēmoō’ have 4 different glosses: ‘having_been desolated’, ‘is_being desolated’, ‘was desolated’, ‘she was desolated’.
REV 17:16 ἠρημωμένην (aʸraʸmōmenaʸn) V-PEP.AFS ‘the prostitute and having_been desolated they will_be making her and’ SR GNT Rev 17:16 word 18
REV 18:17 ἠρημώθη (aʸraʸmōthaʸ) V-IAP3..S ‘because in one hour was desolated so_much riches and’ SR GNT Rev 18:17 word 4
REV 18:19 ἠρημώθη (aʸraʸmōthaʸ) V-IAP3..S ‘because in one hour she was desolated’ SR GNT Rev 18:19 word 46
Key: V=verb IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular PEP.AFS=participle,perfect,passive,accusative,feminine,singular