Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 11:17

 LUKE 11:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49219
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49220
    1. εἰδώς
    2. eidō
    3. having known
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA·NMS
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49221
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49177; R49206
    11. 49222
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49223
    1. διανοήματα
    2. dianoēma
    3. thoughts
    4. thoughts
    5. 12700
    6. N····ANP
    7. thoughts
    8. thoughts
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49224
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 49225
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49226
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49177; R49206
    11. 49227
    1. Πάσα
    2. pas
    3. Every
    4. -
    5. 39560
    6. E····NFS
    7. every
    8. every
    9. D
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49228
    1. βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F49230
    11. 49229
    1. διαμερισθεῖσα
    2. diamerizō
    3. -
    4. -
    5. 12660
    6. VPAP·NFS
    7. ˓having_been˒ divided
    8. ˓having_been˒ divided
    9. -
    10. R49229
    11. 49230
    1. μερισθεῖσα
    2. merizō
    3. -
    4. -
    5. 33070
    6. VPAP·NFS
    7. ˓having_been˒ divided
    8. ˓having_been˒ divided
    9. -
    10. -
    11. 49231
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49232
    1. ἑαυτήν
    2. heautou
    3. itself
    4. itself
    5. 14380
    6. R···3AFS
    7. itself
    8. itself
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49233
    1. μερισθεῖσα
    2. merizō
    3. -
    4. -
    5. 33070
    6. VPAP·NFS
    7. ˓having_been˒ divided
    8. ˓having_been˒ divided
    9. -
    10. -
    11. 49234
    1. διαμερισθεῖσα
    2. diamerizō
    3. having been divided
    4. -
    5. 12660
    6. VPAP·NFS
    7. ˓having_been˒ divided
    8. ˓having_been˒ divided
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49235
    1. ἐρημοῦται
    2. erēmoō
    3. is being desolated
    4. -
    5. 20490
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ desolated
    8. ˓is_being˒ desolated
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49236
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49237
    1. οἶκος
    2. oikos
    3. +a house
    4. -
    5. 36240
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ house
    8. ˓a˒ house
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49238
    1. ἐπί
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49239
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. +a house
    4. -
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ house
    8. ˓a˒ house
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49240
    1. πίπτει
    2. piptō
    3. is falling
    4. -
    5. 40980
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ falling
    8. ˓is˒ falling
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49241
    1. πεσεῖται
    2. piptō
    3. -
    4. -
    5. 40980
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ falling
    8. ˓will_be˒ falling
    9. -
    10. -
    11. 49242

OET (OET-LV)But he having_known the thoughts of_them said to_them:
Every kingdom having_been_divided against itself is_being_desolated, and a_house against a_house is_falling.

OET (OET-RV)but he knew their thoughts and told them, “Any kingdom that’s divided against itself is doomed, and any household that’s divided will self-destruct.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:14–23: Jesus proved that he did not use Satan’s power

This section is not explicitly connected with the preceding section in time, place, or theme.

In this section, Jesus cast out a demon that made a man mute (11:14). Some people who were there commented to each other that Jesus was casting out demons by the power of Satan (11:15). Jesus gave them two reasons why this could not be true (11:17–19). He concluded that he cast out demons by the power of God (11:20). Then he told a parable (11:21–22) that showed that he is stronger than Satan.

Some other headings for this section are:

Jesus is stronger than Satan

Jesus and Beelzebub

Jesus sends unclean spirits away by defeating Satan

There are parallel passages for this section in Matthew 12:22–30 and Mark 3:20–27.

Paragraph 11:17–20

In this paragraph Jesus gave two arguments to prove that he was not using Beelzebul’s power to drive out demons. He was using God’s power. The two arguments are:

  1. If he were using Beelzebul’s power, then Beelzebul would be fighting against his own demons and would destroy his own kingdom (11:17–18).

  2. If he were using Beelzebul’s power, then his accusers would need to explain why they did not also accuse other Jewish exorcists of using Beelzebul’s power (11:19).

No one would accept the conclusion to these arguments, so there was only one alternative: Jesus was using God’s power (11:20).

11:17a

Knowing their thoughts, Jesus said to them,

In Greek, this verse begins with a phrase that is literally “but he.” This emphatic phrase shows a turning point in the story. It contrasts the unspoken motives of the various groups in the crowd with the fact that Jesus knew what they thought even though they did not say it. The BSB does not indicate this emphatic contrast explicitly. In some languages, there may be a natural way to do this. For example:

But he (RSV)

But as for Jesus, he

Knowing their thoughts, Jesus: Jesus knew what the different groups of people in 11:15–16 were thinking. He knew what the people who spoke about him in 11:15 were thinking. He also knew the real motives of the people who wanted a sign (11:16).

said to them: The phrase said to them expresses the result of Jesus knowing their thoughts. Some English versions indicate that this is a result by using the word “so.” For example:

so he said to them (GNT)

Express this relationship in a way that is natural in your language.

11:17b

“Every kingdom divided against itself will be laid waste,

Every kingdom divided against itself: The phrase Every kingdom divided against itself describes a civil war. It refers to any nation or country where different groups within that country fight one another. Some other ways to translate this phrase are:

Any country that divides itself into groups which fight each other (GNT)

Any kingdom divided by civil war (NLT)

kingdom: A kingdom is a country that is ruled by a king. But Jesus was not talking only about countries that had kings. He was giving a general principle that can be applied to any country or tribe. Other ways to translate kingdom in this context are:

nation

tribe

will be laid waste: The Greek verb that the BSB translates as will be laid waste means “will be destroyed.” It is implied that it will also be deserted, that is, few people will remain alive in that country. It does not mean that the country will become a “desert” in the sense of a sandy or rocky area with little water or vegetation.

The verb will be laid waste is a passive verb. Some ways to translate this verb are:

will be destroyed (NCV)

will end up in ruin (CEV)

will not last very long (GNT)

11:17c

and a house divided against a house will fall.

and a house divided against a house will fall: The Greek clause that the BSB translates as a house divided against a house will fall is literally “a house upon a house falls.” There are two ways to interpret this clause:

  1. It is a second example. It describes a household or family whose members are fighting each other. For example:

    a family divided against itself falls apart (GNT) (BSB, NIV, NLT, NASB, KJV, REB, NCV, GW, CEV, GNT, NET)

  2. It is the result of a kingdom that is divided against itself. Civil war like this leads to one family fighting another. It may also lead to one house literally collapsing against another house. For example:

    and house falls upon house (NRSV) (NRSV, NJB)

It is recommended that you follow interpretation (1) along with most English versions. This interpretation is parallel with the statement in 11:17b. It also agrees with the parallel accounts in Matthew and Mark.

a house: The term house refers to a family or a group of people living together as one household.

divided against a house: As in 11:17b, the phrase divided against a house here means “fight one another.” When the members of a household fight one another, that household will fall. This means that the family will split apart and will soon cease to exist as a family unit. Some other ways to translate this are:

a family that is divided against itself will not continue (NCV)

a family that fights will break up (CEV)

A family splintered by feuding will fall apart. (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πᾶσα βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται

(Some words not found in SR-GNT: αὐτός Δέ εἰδώς αὐτῶν τά διανοήματα εἶπεν αὐτοῖς Πάσα βασιλεία ἐφʼ ἑαυτήν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται καί οἶκος ἐπί οἶκον πίπτει)

If it would be helpful in your language, you could use active verbs to express the ideas behind the two passive verb forms divided and is made desolate. Alternate translation: [If the people of a kingdom fight among themselves, they will destroy their own kingdom]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

βασιλεία

kingdom

Jesus uses the term kingdom to refer to the people who live in it. Alternate translation: [the people of a kingdom]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει

˓a˒_house (Some words not found in SR-GNT: αὐτός Δέ εἰδώς αὐτῶν τά διανοήματα εἶπεν αὐτοῖς Πάσα βασιλεία ἐφʼ ἑαυτήν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται καί οἶκος ἐπί οἶκον πίπτει)

Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. The sense of divided can be supplied from the previous phrase. Alternate translation: [any house that is divided against itself will collapse]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει

˓a˒_house (Some words not found in SR-GNT: αὐτός Δέ εἰδώς αὐτῶν τά διανοήματα εἶπεν αὐτοῖς Πάσα βασιλεία ἐφʼ ἑαυτήν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται καί οἶκος ἐπί οἶκον πίπτει)

The term house refers to the people of a family who live in the same house. Alternate translation: [if family members fight against each other, they will ruin their family]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

πίπτει

˓is˒_falling

This image of a house collapsing depicts the destruction of a family when the members fight against each other. Alternate translation: [will ruin the family]

TSN Tyndale Study Notes:

11:17 He knew their thoughts: See 5:22; 7:40; 9:47.
• Any kingdom divided by civil war: Jesus’ first response to the accusation was that he could not be working for Satan; he was tearing down Satan’s kingdom by casting out demons.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49220
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49219
    1. having known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-PEA·NMS
    6. ˓having˒ known
    7. ˓having˒ known
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49221
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49223
    1. thoughts
    2. thoughts
    3. 12700
    4. dianoēma
    5. N-····ANP
    6. thoughts
    7. thoughts
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49224
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49177; R49206
    10. 49222
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49226
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R49177; R49206
    10. 49227
    1. Every
    2. -
    3. 39560
    4. D
    5. pas
    6. E-····NFS
    7. every
    8. every
    9. D
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49228
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-····NFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F49230
    10. 49229
    1. having been divided
    2. -
    3. 12660
    4. diamerizō
    5. V-PAP·NFS
    6. ˓having_been˒ divided
    7. ˓having_been˒ divided
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49235
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49232
    1. itself
    2. itself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AFS
    6. itself
    7. itself
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49233
    1. is being desolated
    2. -
    3. 20490
    4. erēmoō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ desolated
    7. ˓is_being˒ desolated
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49236
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49237
    1. +a house
    2. -
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ house
    7. ˓a˒ house
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49238
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49239
    1. +a house
    2. -
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ house
    7. ˓a˒ house
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49240
    1. is falling
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ falling
    7. ˓is˒ falling
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49241

OET (OET-LV)But he having_known the thoughts of_them said to_them:
Every kingdom having_been_divided against itself is_being_desolated, and a_house against a_house is_falling.

OET (OET-RV)but he knew their thoughts and told them, “Any kingdom that’s divided against itself is doomed, and any household that’s divided will self-destruct.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 11:17 ©