Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #54122

βδέλυγμαLuke 16

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form βδέλυγμα (N-NNS) in the Greek originals

The word form ‘βδέλυγμα’ (N-NNS) is always and only glossed as ‘an abomination is’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘bdelugma’ have 4 different glosses: ‘an abomination is’, ‘of abominations’, ‘abomination’, ‘abominations’.

Greek words (3) other than βδέλυγμα (N-NNS) with a gloss related to ‘abomination’

MARK 13:14βδέλυγμα (bdelugma) N-ANS ‘but you_all may see the abomination of the desolation having stood’ SR GNT Mark 13:14 word 6

OET-LV: 14But whenever you_all_may_see the abomination of_the desolation, having_stood where it_is_ not _fitting, let_ the one reading _be_understanding, then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MRK_13:14)

OET-RV: 14But whenever you see the most horrible thing that drives people from God, standing where it shouldn’t be (and you readers should understand this), then anyone in Yudea should flee into the hills (MRK 13:14)

MAT 24:15βδέλυγμα (bdelugma) N-ANS ‘therefore you_all may see the abomination of desolation which having_been spoken’ SR GNT Mat 24:15 word 6

OET-LV: 15Therefore whenever you_all_may_see the abomination of_ the _desolation, which having_been_spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the prophet, having_stood in the_ holy _place (the one reading let_be_understanding), (MAT_24:15)

OET-RV: 15So whenever you all see the irreverent object that the prophet Daniel wrote about being placed in the holy place (anyone reading this should try to understand it), (MAT 24:15)

REV 21:27βδέλυγμα (bdelugma) N-ANS ‘and the one practicing abomination and a falsehood except’ SR GNT Rev 21:27 word 16

OET-LV: 27And by_no_means not may_come_in into it any unclean thing, and the one practicing abomination and a_falsehood, except not/lest the ones having_been_written in the scroll of_ the _life of_the lamb.   (REV_21:27)

OET-RV: 27However, nothing that’s ‘unclean’ will ever enter the city, and nor will those with shameful or dishonest behaviour—only those whose names have been written in the lamb’s book of life. (REV 21:27)

Key: N=noun ANS=accusative,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular