Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐξουθενοῦντες ↑ → Luke 18 ║ ═
SR GNT Luke 18:9
ἐξουθενοῦντες (exouthenountes) ‘they are righteous and scorning the others parable’
Strongs=18470 Lemma=exoutheneō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=nominative gender=masculine number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐξουθενοῦντες’ (V-PPA·NMP) is always and only glossed as ‘scorning’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘exoutheneō’ have 8 different glosses: ‘are scorning’, ‘be scorning’, ‘having scorned’, ‘having_been scorned’, ‘may scorn’, ‘him let_be scorning’, ‘you_all scorned’, ‘scorning’.
ROM 14:3 ἐξουθενείτω (exoutheneitō) V-MPA3··S ‘not eating not him let_be scorning the one and not’ SR GNT Rom 14:3 word 8
OET-LV: 3 The one eating, the one not eating not him _let_be_scorning, and the one not eating, the one eating not him _let_be_judging, the For/Because god him received. (ROM_14:3)
OET-RV: 3 The one who eats anything shouldn’t despise the other, and the one who doesn’t eat meat shouldn’t condemn the other, because both are accepted by God. (ROM 14:3)
ROM 14:10 ἐξουθενεῖς (exoutheneis) V-IPA2··S ‘also you why are scorning the brother of you’ SR GNT Rom 14:10 word 12
OET-LV: 10 But you why are_judging the brother of_you? Or also you why are_scorning the brother of_you? For/Because all we_will_be_standing_before before_the tribunal of_ the _god. (ROM_14:10)
OET-RV: 10 So why are you judging fellow believers and why are you also scorning them, because all of us will end up standing in God’s court of judgement. (ROM 14:10)
1 TH 5:20 ἐξουθενεῖτε (exoutheneite) V-MPA2··P ‘prophesies not be scorning’ SR GNT 1 Th 5:20 word 3
OET-LV: 20 Prophesies not be_scorning. (TH1_5:20)
OET-RV: 20 Don’t scorn prophesies. (TH1 5:20)
Key: V=verb