Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #135855

ἐξουθενεῖτε1 Th 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐξουθενεῖτε (V-MPA2··P) in the Greek originals

The word form ‘ἐξουθενεῖτε’ (V-MPA2··P) is always and only glossed as ‘be scorning’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘exoutheneō’ have 8 different glosses: ‘are scorning’, ‘be scorning’, ‘having scorned’, ‘having_been scorned’, ‘may scorn’, ‘him let_be scorning’, ‘you_all scorned’, ‘scorning’.

Greek words (3) other than ἐξουθενεῖτε (V-MPA2··P) with a gloss related to ‘scorning’

LUKE 18:9ἐξουθενοῦντες (exouthenountes) V-PPA·NMP ‘they are righteous and scorning the others parable’ SR GNT Luke 18:9 word 15

OET-LV: 9And he_ also _spoke the this parable to some which having_trusted in themselves that they_are righteous and scorning the others:   (LUK_18:9)

OET-RV: 9Then Yeshua also told this parable to some who felt that they were guiltless before God because of their own goodness, and so they scorned others: (LUK 18:9)

ROM 14:3ἐξουθενείτω (exoutheneitō) V-MPA3··S ‘not eating not him let_be scorning the one and not’ SR GNT Rom 14:3 word 8

OET-LV: 3The one eating, the one not eating not him _let_be_scorning, and the one not eating, the one eating not him _let_be_judging, the For/Because god him received.   (ROM_14:3)

OET-RV: 3The one who eats anything shouldn’t despise the other, and the one who doesn’t eat meat shouldn’t condemn the other, because both are accepted by God. (ROM 14:3)

ROM 14:10ἐξουθενεῖς (exoutheneis) V-IPA2··S ‘also you why are scorning the brother of you’ SR GNT Rom 14:10 word 12

OET-LV: 10But you why are_judging the brother of_you?   Or also you why are_scorning the brother of_you?   For/Because all we_will_be_standing_before before_the tribunal of_ the _god.   (ROM_14:10)

OET-RV: 10So why are you judging fellow believers and why are you also scorning them, because all of us will end up standing in God’s court of judgement. (ROM 14:10)

Key: V=verb