Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #57367

ἐπιτίμησονLuke 19

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ἐπιτίμησον (V-MAA2..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐπιτίμησον’ (V-MAA2..S) is always and only glossed as ‘give_rebuke’.

Luke 17:3 ‘the brother of you give_rebuke to him and if’ SR GNT Luke 17:3 word 12

2Tim 4:2 ‘conveniently and unseasonably rebuke give_rebuke exhort with all’ SR GNT 2Tim 4:2 word 9

The various word forms of the root word (lemma) ‘epitimaō’ have 12 different glosses: ‘having warned’, ‘might give_rebuke’, ‘to_be giving_rebuke’, ‘were giving_rebuke’, ‘were warning’, ‘he was warning’, ‘he gave_rebuke’, ‘he warned’, ‘gave_rebuke’, ‘give_rebuke’, ‘giving_rebuke’, ‘warned’.

Greek words (1) other than ἐπιτίμησον (V-MAA2..S) with a gloss related to ‘give_rebuke’

YUD 1:9ἐπιτιμήσαι (epitimaʸsai) V-OAA3..S ‘of slander but said might give_rebuke to you the master’ SR GNT Yud 1:9 word 25

Key: V=verb MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular OAA3..S=optative,aorist,active,3rd person singular