Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 22:32
στήρισον (staʸrison) ‘you once having turned_back strengthen the brothers of you’
Strongs=47410 Lemma=stērizō
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=2nd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘στήρισον’ (V-MAA2..S) is always and only glossed as ‘strengthen’.
Rev 3:2 ‘be becoming watching and strengthen the other things which’ SR GNT Rev 3:2 word 4
The various word forms of the root word (lemma) ‘stērizō’ have 10 different glosses: ‘has_been established’, ‘having_been strengthened’, ‘might strengthen you_all’, ‘to strengthen’, ‘to_be strengthened’, ‘will_be strengthening’, ‘will_be strengthening you’, ‘established’, ‘strengthen’, ‘strengthening’.
ROM 16:25 στηρίξαι (staʸrixai) V-NAA.... ‘and being_able you_all to strengthen according_to the good_message’ SR GNT Rom 16:25 word 5
1TH 3:2 στηρίξαι (staʸrixai) V-NAA.... ‘chosen_one/messiah in_order that to strengthen you_all and to exhort’ SR GNT 1Th 3:2 word 22
1TH 3:13 στηρίξαι (staʸrixai) V-NAA.... ‘in_order that to strengthen of you_all the hearts’ SR GNT 1Th 3:13 word 3
2TH 2:17 στηρίξαι (staʸrixai) V-OAA3..S ‘the hearts and might strengthen you_all in every work’ SR GNT 2Th 2:17 word 7
YAC 5:8 στηρίξατε (staʸrixate) V-MAA2..P ‘be_patient also you_all strengthen the hearts of you_all’ SR GNT Yac 5:8 word 5
Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active OAA3..S=optative,aorist,active,3rd person singular