Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #18035

ἔκρυψενMat 25

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἔκρυψεν (V-IAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἔκρυψεν’ (V-IAA3..S) is always and only glossed as ‘hid’.

Mat 13:44 ‘which having found a man hid and from the’ SR GNT Mat 13:44 word 19

The various word forms of the root word (lemma) ‘kruptō’ have 9 different glosses: ‘has_been hidden’, ‘having_been hidden’, ‘to_be hidden’, ‘was hidden’, ‘I hid’, ‘it was hidden’, ‘you hid’, ‘hid’, ‘hide’.

Greek words (3) other than ἔκρυψεν (V-IAA3..S) with a gloss related to ‘hid’

MAT 11:25ἔκρυψας (ekrupsas) V-IAA2..S ‘the earth that you hid these things from wise’ SR GNT Mat 11:25 word 20

MAT 25:25ἔκρυψα (ekrupsa) V-IAA1..S ‘and having_been afraid having gone_away I hid the talanton_of_silver of you’ SR GNT Mat 25:25 word 6

REV 6:15ἔκρυψαν (ekrupsan) V-IAA3..P ‘slave and free man hid themselves in the’ SR GNT Rev 6:15 word 27

Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular