Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #19660

παραστήσειMat 26

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form παραστήσει (V-IFA3..S) in the Greek originals

The word form ‘παραστήσει’ (V-IFA3..S) has 3 different glosses: ‘will_be presenting’, ‘will_be presenting us’, ‘he will_be standing_before’.

1Cor 8:8 ‘but us not will_be presenting to god neither if’ SR GNT 1Cor 8:8 word 7

2Cor 4:14 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be raising and will_be presenting us with you_all’ SR GNT 2Cor 4:14 word 16

The various word forms of the root word (lemma) ‘paristaō’ have 10 different glosses: ‘having stood_by’, ‘may stand_by’, ‘to present’, ‘to stand_by’, ‘will_be presenting’, ‘will_be presenting us’, ‘he will_be standing_before’, ‘he presented’, ‘you_all presented’, ‘present’.

Greek words (2) other than παραστήσει (V-IFA3..S) with a gloss related to ‘standing_before’

ACTs 4:26παρέστησαν (parestaʸsan) V-IAA3..P Lemma=paristēmi ‘standing_before the kings of the’ SR GNT Acts 4:26 word 1

ROM 14:10παραστησόμεθα (parastaʸsometha) V-IFM1..P Lemma=paristēmi ‘of you all for we will_be standing_before before the tribunal of god’ SR GNT Rom 14:10 word 18

Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IFM1..P=indicative,future,middle,1st person plural