Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 8:34
ἀπαρνησάσθω (aparnaʸsasthō) ‘after me to_be following him let renounce himself and him let take_up’
Strongs=5330 Lemma=aparneomai
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=middle person=3rd number=singular
Refers to Word #29363
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀπαρνησάσθω’ (V-MAM3..S) is always and only glossed as ‘him let renounce’.
Mat 16:24 ‘after me to come him let renounce himself and him let take_up’ SR GNT Mat 16:24 word 14
Luke 9:23 ‘after me to_be coming him let renounce himself and him let take_up’ SR GNT Luke 9:23 word 13
The various word forms of the root word (lemma) ‘aparneomai’ have 5 different glosses: ‘will_be renouncing’, ‘will_be_being renounced’, ‘I will_be renouncing’, ‘him let renounce’, ‘you will_be renouncing’.
Key: V=verb MAM3..S=imperative,aorist,middle,3rd person singular