Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #131784

συγκοινωνούςPhp 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form συγκοινωνούς (N-AMP) in the Greek originals

The word form ‘συγκοινωνούς’ (N-AMP) is always and only glossed as ‘fellow-partakers’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘sugkoinōnos’ have 3 different glosses: ‘a fellow-partaker’, ‘fellow-partaker’, ‘fellow-partakers’.

Greek words (2) other than συγκοινωνούς (N-AMP) with a gloss related to ‘fellow-partakers’

EPH 3:6συμμέτοχα (summetoⱪa) S-ANP Lemma=summetoχos ‘and a fellow-body_members and fellow-partakers of the promise in’ SR GNT Eph 3:6 word 8

EPH 5:7συμμέτοχοι (summetoⱪoi) S-NMP Lemma=summetoχos ‘not therefore be becoming fellow-partakers with them’ SR GNT Eph 5:7 word 4

Key: N=noun S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural ANP=accusative,neuter,plural NMP=nominative,masculine,plural