Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐπιλανθανόμενος ↑ → Php 3 ║ ═
SR GNT Php 3:13
ἐπιλανθανόμενος (epilanthanomenos) ‘the things on_one_hand behind forgetting to the things on_the_other_hand ahead’
Strongs=19500 Lemma=epilanthanomai
Word role=verb mood=participle tense=present voice=middle case=nominative gender=masculine number=singular
Refers to Word #131664 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιλανθανόμενος’ (V-PPM.NMS) is always and only glossed as ‘forgetting’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘epilanthanomai’ have 6 different glosses: ‘be forgetting’, ‘having_been forgotten’, ‘to forget’, ‘he forgot’, ‘they forgot’, ‘forgetting’.
HEB 13:2 ἐπιλανθάνεσθε (epilanthanesthe) V-MPM2..P ‘of hospitality not be forgetting through this for’ SR GNT Heb 13:2 word 6
HEB 13:16 ἐπιλανθάνεσθε (epilanthanesthe) V-MPM2..P ‘and of fellowship not be forgetting with such for sacrifices’ SR GNT Heb 13:16 word 9
Key: V=verb MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular