Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #163065

ψηφισάτωRev 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ψηφισάτω (V-MAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘ψηφισάτω’ (V-MAA3..S) is always and only glossed as ‘let count’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘psēfizō’ have 2 different glosses: ‘is counting’, ‘let count’.

Greek words (3) other than ψηφισάτω (V-MAA3..S) with a gloss related to ‘count’

ROM 4:8λογίσηται (logisaʸtai) V-SAM3..S Lemma=logizomai ‘of whom by_no_means not may count the master sin’ SR GNT Rom 4:8 word 7

2COR 3:5λογίσασθαί (logisasthai) V-NAM.... Lemma=logizomai ‘ourselves worthy we are to count anything as of’ SR GNT 2Cor 3:5 word 9

2COR 12:6λογίσηται (logisaʸtai) V-SAM3..S Lemma=logizomai ‘anyone to me may count beyond what he is seeing’ SR GNT 2Cor 12:6 word 19

Key: V=verb MAA3..S=imperative,aorist,active,3rd person singular NAM....=infinitive,aorist,middle SAM3..S=subjunctive,aorist,middle,3rd person singular