Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Reference lists contents page

Hebrew words indexTransliterated Hebrew words index

Hebrew lemmas indexTransliterated Hebrew lemmas index

Hebrew Strongs numbers index

Greek words indexTransliterated Greek words index

Greek lemmas indexTransliterated Greek lemmas index

Greek Strongs numbers index

Important people indexAll people indexLocations index

Promised land kingdoms index

Bible statistics index

Strongs H7874

H7874

שִׂיד (sîyd) v (seed)
Source: a primitive root probably meaning to boil up (compare H7736); used only as denominative from 7875;
Meaning: to plaster
KJV: plaister.

Brown, Driver, Briggs lexicon entry

[שִׂיד, שׂוּד] vb. denom. whitewash {966}

Appears in a total of 2 verses:

DEU 27:4

OET-LV: 4And_it_was when_you_have_passed_over DOM the_Yardēn you(pl)_will_set_up DOM the_stones the_these which I am_commanding you(pl) the_day on_the_mountain_of ˊĒyⱱāl and_you_will_whitewash them with_lime.   (DEU_27:4)

OET-RV: 4Then after you’ve gone further in, stand some tall pieces of rock up on end on Mt. Ebal like I’ve told you, and cover them with plaster, (DEU 27:4)

DEU 27:2

OET-LV: 2And_it_was in_the_day when you(pl)_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_set_up to/for_yourself(m) stones large and_you_will_whitewash DOM_them with_lime.   (DEU_27:2)

OET-RV: 2When you cross the Yarden river to enter the land that your god Yahweh is giving you, then you must stand up some tall pieces of rock and cover them with plaster. (DEU 27:2)

View on BibleHub.