Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← וּכְנָוָתְהוֹן ↑ → Ezra 5 ║ ═
OSHB Ezra 5:3 וּכְנָוָתְהוֹן (ū, kənāvātə, hōn) Strongs=c, 3675 Lemmas=‘וְ’, ‘כְּנָת’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘and, their_of, associates’ morpheme glosses=‘and, associates_of, their’
Aramaic Aramaic Aramaic Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural
Year=-520
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּכְנָוָתְהוֹן’ (Aramaic Aramaic Aramaic Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘and, their_of, associates’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘כְּנָת’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,their_of,associates’.
EZRA 4:7 כנותו (knvtv) Lemmas=‘כְּנָת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_associates_of, of’ morpheme glosses=‘colleagues_of, his’ OSHB EZRA 4:7 word 8
OET-LV: 7 and_in_the_days_of ʼArtaḩshashtāʼ Bishlām he_wrote Mitrədāt Ţₑⱱəʼēl and_the_rest_of his_associates_of_of to ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş and_the_writing_of of_the_letter was_written ʼArāmīt and_it_was_translated ʼArāmīt. (EZR_4:7)
OET-RV: 7 And in the days of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Bishlam, Mitredat, Taveel and the rest of their companions wrote to the king. (The letter was written in Aramaic (Syrian) and using that alphabet). (EZR 4:7)
EZRA 4:9 כְּנָוָתְהוֹן (kənāvātəhōn) Lemmas=‘כְּנָת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, their_associates’ morpheme glosses=‘associates_of, their’ OSHB EZRA 4:9 word 8
OET-LV: 9 Then Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates the_Dinay and_the_officials the_Tarpelites the_Sipparites wwww the_Bāⱱelians the_Susanchites the_Dehavites the_ˊĒylāmites. (EZR_4:9)
OET-RV: 9 From Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the our companions, the judges and the rulers, the officials, the Persians, the Erechites, the Babylonians, the Susaites (that is, the Elamites), (EZR 4:9)
EZRA 4:17 כְּנָוָתְהוֹן (kənāvātəhōn) Lemmas=‘כְּנָת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, their_associates’ morpheme glosses=‘associates_of, his / its’ OSHB EZRA 4:17 word 11
OET-LV: 17 the_message Oh/the_king he_sent to Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates who were_dwelling in_Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river peace and_now. (EZR_4:17)
OET-RV: 17 The king sent this reply:
¶ “To Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the rest of their companions who live in Shomron (Samaria), and the rest of the people in the province west of the Euphrates: Peace.
¶ And now (EZR 4:17)
EZRA 4:23 וּכְנָוָתְהוֹן (ūkənāvātəhōn) Lemmas=‘סָפִר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, associates’ morpheme glosses=‘and, associates_of, their’ OSHB EZRA 4:23 word 14
OET-LV: 23 then from that the_copy_of the_letter of ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_was_read_aloud before Rəḩūm and_Shimshay the_scribe and_their_of_associates they_went in_haste to_Yərūshelēm/(Jerusalem) to the_Yəhūdī/(Jews) and_they_made_to_cease them with_force and_power. (EZR_4:23)
OET-RV: 23 When King Artahshasta’s letter reached Rehum, Shimshai the secretary, and their companions, and was read aloud to them all, they immediately went to Yerushalem and used force to stop the Jews from their rebuilding. (EZR 4:23)
EZRA 5:6 וּכְנָוָתֵהּ (ūkənāvātēh) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּנָת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, associates’ morpheme glosses=‘and, associates_of, his’ OSHB EZRA 5:6 word 11
OET-LV: 6 (the)_copy_of the_letter which he_sent Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_his_of_associates the_officials who were_in_the_region_beyond the_river to Dārəyāvesh Oh/the_king. (EZR_5:6)
OET-RV: 6 Tattenai, the governor of the province west of the river, and Shetar-Bozenai and his companions, the provincial officials, sent the letter to King Dareyavesh (Darius)— (EZR 5:6)
EZRA 6:6 וּכְנָוָתְהוֹן (ūkənāvātəhōn) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּנָת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, associates’ morpheme glosses=‘and, associates_of, their’ OSHB EZRA 6:6 word 8
OET-LV: 6 now Oh_Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river Shətar- Bozenai and_their_of_associates the_officials who are_in_the_region_beyond the_river far be from there. (EZR_6:6)
OET-RV: 6 Therefore King Dareyavesh wrote: “Now to Governor Tattenai in the province west of the Euphrates, Shetar-Bozenai, and their companions, the officials who in that province:
¶ Keep away from that place. (EZR 6:6)
EZRA 6:13 וּכְנָוָתְהוֹן (ūkənāvātəhōn) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּנָת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, associates’ morpheme glosses=‘and, associates_of, their’ OSHB EZRA 6:13 word 8
OET-LV: 13 then Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river Shətar- Bozenai and_their_of_associates (to)_before that he_had_sent Dārəyāvesh Oh/the_king accordingly diligently they_did. (EZR_6:13)
OET-RV: 13 Then Tattenai, the governor of the region west of the Euphrates, Shetar-Bozenai, and their companions worked hard to follow the instructions sent by King Dareyavesh (Darius). (EZR 6:13)
PROV 13:20 וְרֹעֶה (vəroˊeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_associates_with’ morpheme glosses=‘and, companion’ OSHB PROV 13:20 word 5
OET-LV: 20 one_who_walks with wise_people and and_one_who_associates_with fools he_will_be_harmed. (PRO_13:20)
OET-RV: 20 The person who walks with wise people will become wise,
⇔ ^ but anyone associating with fools will get harmed. (PRO 13:20)
PROV 28:7 וְרֹעֶה (vəroˊeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_associates_with’ morpheme glosses=‘and, companion’ OSHB PROV 28:7 word 5
OET-LV: 7 one_who_keeps the_law is_a_son who_has_understanding and_one_who_associates_with gluttons he_shames his/its_father. (PRO_28:7)
OET-RV: 7 A sensible child follows Yahweh’s instructions,
⇔ ^ but those who carouse with gluttons, shame their father. (PRO 28:7)
PROV 29:3 וְרֹעֶה (vəroˊeh) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_associates_with’ morpheme glosses=‘and, companion’ OSHB PROV 29:3 word 6
OET-LV: 3 A_person who_loves wisdom he_makes_glad his/its_father and_one_who_associates_with prostitutes he_destroys wealth. (PRO_29:3)
OET-RV: 3 Those who love wisdom, make their parents glad,
⇔ ^ but the one who spends time with prostitutes, destroys wealth. (PRO 29:3)