Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #18177

תִּשְׁלְחוּGen 37

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘תִּשְׁלְחוּ’ (Morphology=Vqj2mp PoS=qal_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘תִּשְׁלְחוּ’ (Morphology=Vqj2mp PoS=qal_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘stretch_out’.

GEN 37:22 contextual word gloss=‘stretch_out’ word gloss=‘lay’ OSHB GEN 37:22 word 16

OET-LV: 22And_he/it_said to_them Rəʼūⱱēn do_not shed blood throw DOM_him/it into the_pit the_this which is_in_wilderness and_a_hand do_not stretch_out in_him/it so_as to_rescue DOM_him/it from_hand_of_their to_restore_him to his/its_father.   (GEN_37:22)

OET-RV: 22Don’t shed blood,” he continued. “Throw him into that pit in the wilderness, but don’t wound him.” He said this because he was planning to rescue Yosef later and return him home to their father. (GEN 37:22)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שָׁלַח’’ have 2 different glosses: ‘stretch_out’, ‘you(pl)_will_send_out’.