Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 3:6 בְּאָחִיו (bə, ʼāḩī, v) Strongs=b, 251 Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘(in), his_of, brother’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, brother_of, his’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-759 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בְּאָחִיו’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘(in), his_of, brother’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’’ have 5 different glosses: ‘(in),his_of,brother’, ‘against,his_of,brother’, ‘on,his_of,brother’, ‘over,his_of,brother’, ‘with,his_of,brother’.
Have 196 other words with 17 lemmas altogether (Lemma=‘אָח’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אָח’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָבַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָבַם’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, Lemmas=‘יָבַם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘יָבָם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’)
GEN 4:9 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 4:9 word 7
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I. (GEN_4:9)
OET-RV: 9 Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)
GEN 4:9 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, my’ OSHB GEN 4:9 word 12
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I. (GEN_4:9)
OET-RV: 9 Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)
GEN 4:10 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 4:10 word 6
OET-LV: 10 And_he/it_said what have_you_done the_voice_of the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred are_crying_out to_me from the_soil. (GEN_4:10)
OET-RV: 10 “What have you done?” Yahweh asked. “Your brother’s blood is calling out to me from the ground. (GEN 4:10)
GEN 4:11 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 4:11 word 13
OET-LV: 11 And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand. (GEN_4:11)
OET-RV: 11 So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions. (GEN 4:11)
GEN 10:21 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 10:21 word 9
OET-LV: 21 and_to_Shēm it_was_born also he the_father_of all_of the_sons_of ˊĒⱱēr the_brother_of Yefet/(Japheth) (the)_old. (GEN_10:21)
OET-RV: 21 Shem (the younger brother of Yafet) also had some sons and became the ancestor of all the descendants of Eber. (GEN 10:21)
GEN 14:12 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘of_the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 14:12 word 7
OET-LV: 12 And_they_took DOM Lōţ and_DOM possession[s]_of_his the_son_of the_brother_of ʼAⱱrām and_they_went and_he was_dwelling in_Şədom. (GEN_14:12)
OET-RV: 12 Abram’s nephew Lot and all his possessions also got taken because he was living in the city of Sodom, (GEN 14:12)
GEN 14:13 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 14:13 word 11
OET-LV: 13 And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām. (GEN_14:13)
OET-RV: 13 but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)
GEN 14:13 וַאֲחִי (vaʼₐḩī) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘and, the_brother_of’ morpheme glosses=‘and, brother_of’ OSHB GEN 14:13 word 13
OET-LV: 13 And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām. (GEN_14:13)
OET-RV: 13 but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)
GEN 20:5 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 20:5 word 11
OET-LV: 5 Not he did_he_say to_me sister_of_is_my she and_she also she she_said my_brother/kindred he in_the_integrity_of my_heart_of_of and_in_the_innocence_of my_palms_of_of I_have_done this. (GEN_20:5)
OET-RV: 5 Didn’t Abraham himself tell me that she was his sister? And she herself also said that he was her brother. I did this with a clear conscience and with clean hands.” (GEN 20:5)
GEN 20:13 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 20:13 word 23
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as they_caused_to_wander DOM_me god from_the_household_of my_father_of_of and_I_said to/for_her/it this loyalty_of_is_your which you_will_do with_me to every_of (the)_place where we_will_go to_there say to_me my_brother/kindred he. (GEN_20:13)
OET-RV: 13 Later when God got me to leave my father’s home, I said to her, ‘You could do this one kindness do for me: Everywhere we go, just tell them that he’s your brother.’ ” (GEN 20:13)
GEN 20:16 לְאָחִיךְ (ləʼāḩīk) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your_of, brother’ morpheme glosses=‘to, brother_of, your’ OSHB GEN 20:16 word 7
OET-LV: 16 And_to_Sārāh he_said here I_give a_thousand silver to_your_of_brother there it to/for_you(fs) is_a_covering_of eyes to_all/each/any/every who are_with_you and_DOM everyone (and)_you_are_vindicated. (GEN_20:16)
OET-RV: 16 Then he said to Sarah, “Listen, I’ve given 1,000 pieces of silver to your brother. That’s for you to demonstrate that you did nothing wrong, so that you’re completely cleared.” (GEN 20:16)
GEN 22:20 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 22:20 word 15
OET-LV: 20 and_he/it_was after the_things the_these and_it_was_told to_ʼAⱱrāhām to_say there she_has_borne Milkāh also she children to_Nāḩōr your(ms)_brother/kindred. (GEN_22:20)
OET-RV: 20 Some time later, Abraham heard the news, Look, your brother Nahor’s wife Milcah has also given birth to sons: (GEN 22:20)
GEN 22:23 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 22:23 word 10
OET-LV: 23 And_Bətūʼēl he_fathered DOM Riⱱqāh eight_sons these Milkāh she_bore to_Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām. (GEN_22:23)
OET-RV: 23 Those are the eight sons that Milcah gave birth to for Abraham’s brother Nahor, and Bethuel went on to father Rebekah. (GEN 22:23)
GEN 24:15 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 24:15 word 16
OET-LV: 15 And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bətūʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her. (GEN_24:15)
OET-RV: 15 Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)
GEN 24:29 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB GEN 24:29 word 2
OET-LV: 29 And_belonged_to_Riⱱqāh a_brother and_his/its_name was_Lāⱱān and_ Lāⱱān _he_ran to the_man to_the_outside to the_spring. (GEN_24:29)
OET-RV: 29 Now Rebekah had a brother named Lavan (Laban), and he ran out to the man at the well. (GEN 24:29)
GEN 24:48 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘of_the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 24:48 word 17
OET-LV: 48 And_I_bowed_low and_I_bowed_down to/for_YHWH and_I_blessed DOM YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who he_had_led_me in_the_way_of truth to_take/accept/receive DOM the_daughter_of the_brother_of my_master for_his_of_son. (GEN_24:48)
OET-RV: 48 Then I bowed down and worshipped and praised my master Abraham’s god Yahweh, who led me on the right way to find the daughter of my master’s brother for his son. (GEN 24:48)
GEN 24:53 לְאָחִיהָ (ləʼāḩīhā) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, her_of, brother’ morpheme glosses=‘to, brother_of, her’ OSHB GEN 24:53 word 12
OET-LV: 53 And_he_brought_out the_servant articles_of silver and_articles_of gold and_garments and_he/it_gave to_Riⱱqāh and_excellent_gifts he_gave to_her_of_brother and_to_her_of_mother. (GEN_24:53)
OET-RV: 53 Then he brought out silver and gold jewellery, and clothing, and gave them to Rebekah. And he gave valuable things to her brother and her mother. (GEN 24:53)
GEN 24:55 אָחִיהָ (ʼāḩīhā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, her’ morpheme glosses=‘brother_of, her’ OSHB GEN 24:55 word 2
OET-LV: 55 brother_of_her And_he/it_said and_her_of_mother let_her_remain the_young_woman with_us days or ten after she_will_go. (GEN_24:55)
OET-RV: 55 But Rebekah’s brother and her mother said, “Let the girl stay with us a few days, at least ten. After that she can go.” (GEN 24:55)
GEN 26:31 לְאָחִיו (ləʼāḩīv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, brother’ morpheme glosses=‘to, other_of, him’ OSHB GEN 26:31 word 5
OET-LV: 31 And_they_rose_early in_morning and_they_swore_an_oath each to_his_of_brother and_he_sent_them_off Yiʦḩāq and_they_went from_with_him in_peace. (GEN_26:31)
OET-RV: 31 The visitors got up early the next morning and make promises to each other. Then Yitshak sent them on their way, and they left from there in peace. (GEN 26:31)
GEN 27:6 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:6 word 14
OET-LV: 6 And_Riⱱqāh she_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) son_of_her to_say here I_have_heard DOM I_will_show_you(ms) speaking to ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred to_say. (GEN_27:6)
OET-RV: 6 Meanwhile Rebekah said to her son Yacob, “Listen, I heard your father speaking to your brother Esaw, saying, (GEN 27:6)
GEN 27:11 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:11 word 8
OET-LV: 11 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Riⱱqāh his/its_mother here ˊĒsāv my_brother/kindred is_a_man hairy and_I am_a_man smooth. (GEN_27:11)
OET-RV: 11 “Look,” Yacob said to his mother, “My brother Esaw is very hairy, whereas my skin is smooth. (GEN 27:11)
GEN 27:35 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:35 word 3
OET-LV: 35 And_he/it_said he_came your(ms)_brother/kindred with_deceit and_he/it_took blessing_of_your. (GEN_27:35)
OET-RV: 35 But Yitshak replied, “Your brother came in and deceived me and he’s taken your blessing!” (GEN 27:35)
GEN 27:40 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:40 word 5
OET-LV: 40 And_on sword_of_your you_will_live and_DOM your(ms)_brother/kindred you_will_serve and_it_was just_as you_will_be_restless and_you_will_tear_off yoke_of_his from_under neck_of_your. (GEN_27:40)
OET-RV: 40 You and your descendants will live by your sword,
⇔ and you’ll serve your brother.
⇔ But when you become restless
⇔ you’ll all break away from serving them. (GEN 27:40)
GEN 27:41 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:41 word 20
OET-LV: 41 And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred. (GEN_27:41)
OET-RV: 41 From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)
GEN 27:42 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:42 word 17
OET-LV: 42 And_it_was_told to_Riⱱqāh DOM the_words/messages_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) and_she_sent and_she/it_called/named (to)_Yaˊₐqoⱱ son_of_her (the)_young and_she/it_said to_him/it here ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred is_comforting_himself to/for_yourself(m) by_killing_you. (GEN_27:42)
OET-RV: 42 But Rebekah got to hear about Esaw’s plans, so she sent for her younger son Yacob and told him, “Listen, your brother Esaw is coping with what happened by planning to kill you. (GEN 27:42)
GEN 27:43 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:43 word 10
OET-LV: 43 And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān. (GEN_27:43)
OET-RV: 43 So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)
GEN 27:44 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 27:44 word 9
OET-LV: 44 And_you_will_remain with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger_of your(ms)_brother/kindred. (GEN_27:44)
OET-RV: 44 and stay with him for a while until your brother cools down. (GEN 27:44)
GEN 27:45 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 27:45 word 4
OET-LV: 45 Until turns_back the_anger your(ms)_brother/kindred from_you and_he_will_forget DOM that_which you_did for_him/it and_I_will_send and_I_will_fetch_you from_there why will_I_be_bereaved also both_of_of_you(pl) a_day one. (GEN_27:45)
OET-RV: 45 When he’s no longer angry with you and forgets what you did to him, then I’ll send for you from there so you can return here. I don’t want to lose both of you on the same day.” (GEN 27:45)
GEN 28:2 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 28:2 word 15
OET-LV: 2 Arise go to_Paddan ʼArām the_house_of_to of_Bətūʼēl the_father_of your_mother_of_of and_take to/for_yourself(m) from_there a_wife one_of_the_daughters_of Lāⱱān the_brother_of your_mother_of_of. (GEN_28:2)
OET-RV: 2 Pack up and go to Paddan-Aram—to the home of your mother’s father Bethuel and get yourself a wife from there—from the daughters of your mother’s brother Lavan. (GEN 28:2)
GEN 28:5 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 28:5 word 13
OET-LV: 5 And_ Yiʦḩāq _he_sent_off DOM Yaˊₐqoⱱ and_he/it_went to_Paddan ʼArām to Lāⱱān the_son_of Bətūʼēl the_ʼArammiy the_brother_of Riⱱqāh the_mother_of Yaˊₐqoⱱ and_ˊĒsāv. (GEN_28:5)
OET-RV: 5 Then Yitshak sent Yacob away, and he went to Paddan-Aram—to Lavan, the son of Bethuel the Aramean and the brother of Yacob and Esaw’s mother Rebekah. (GEN 28:5)
GEN 29:10 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 29:10 word 9
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother. (GEN_29:10)
OET-RV: 10 When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)
GEN 29:10 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 29:10 word 14
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother. (GEN_29:10)
OET-RV: 10 When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)
GEN 29:10 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 29:10 word 28
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother. (GEN_29:10)
OET-RV: 10 When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)
GEN 29:15 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘relative_of, my’ morpheme glosses=‘relative_of, my’ OSHB GEN 29:15 word 5
OET-LV: 15 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ if/because my_brother/kindred are_you and_you_will_serve_me for_nothing tell to/for_me what wage[s]_of_is_your. (GEN_29:15)
OET-RV: 15 Lavan said to him, “Should you work for me for nothing just because you’re my relative? Tell me, what should I pay you?” (GEN 29:15)
GEN 32:7 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 32:7 word 8
OET-LV: 7 and_they_returned the_messengers to Yaˊₐqoⱱ to_say we_went to your(ms)_brother/kindred to ˊĒsāv and_also he_is_coming to_meet_you and_four hundred(s) man with_him/it. (GEN_32:7)
OET-RV: 7 This made Yacob very scared and distressed, so he divided the people who were with him and the flocks and the herds and the camels into two groups, (GEN 32:7)
GEN 32:12 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 32:12 word 4
OET-LV: 12 deliver_me please from_the_hand_of my_brother/kindred from_the_hand_of ˊĒsāv if/because am_fearing I DOM_him/it lest he_should_come and_he_will_attack_me mother with children. (GEN_32:12)
OET-RV: 12 But you said, ‘I will surely cause things to prosper with you, and I’ll make your descendants as numerous as the sand grains on the beach which are too many to be counted.’ ” (GEN 32:12)
GEN 32:18 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 32:18 word 8
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 33:9 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 33:9 word 6
OET-LV: 9 And_ ˊĒsāv _he/it_said there_belongs to_me much my_brother/kindred let_it_belong to/for_yourself(m) that_which to/for_you(fs). (GEN_33:9)
OET-RV: 9 “I’ve got plenty, my brother,” said Esaw. “Keep what belongs to you.” (GEN 33:9)
GEN 35:1 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 35:1 word 20
OET-LV: 35 and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred. (GEN_35:1)
OET-RV: 35 Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)
GEN 37:26 אָחִינוּ (ʼāḩīnū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, our’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB GEN 37:26 word 10
OET-LV: 26 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to brothers_of_his what is_the_profit (cmp) we_will_kill DOM brother_of_our and_we_will_conceal DOM blood_of_his. (GEN_37:26)
OET-RV: 26 Then Yehudah (Judah) said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood? (GEN 37:26)
GEN 37:27 אָחִינוּ (ʼāḩīnū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_our’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB GEN 37:27 word 9
OET-LV: 27 Come and_let_us_sell_him to_Yishmāˊʼēlī and_our_of_hand not let_it_be in_him/it if/because brother_of_is_our flesh_of_our_own he brothers_of_his and_they_heard. (GEN_37:27)
OET-RV: 27 Let’s sell him to these Ishmaelites so we won’t be guilty of killing him. After all, he’s our brother—our own flesh and blood.” And his brothers agreed. (GEN 37:27)
GEN 38:8 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 38:8 word 7
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to_ʼŌnān go into the_wife_of your(ms)_brother/kindred and_act_as_a_husband’s_brother_for DOM_her/it and_raise_up offspring for_your_of_brother. (GEN_38:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.” (GEN 38:8)
GEN 38:8 וְיַבֵּם (vəyabēm) Lemmas=‘וְ’, ‘יָבַם’ contextual morpheme glosses=‘and, act_as_a_husband's_brother_for’ morpheme glosses=‘and, perform_the_duty_of_a_brother-in-law’ OSHB GEN 38:8 word 8
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to_ʼŌnān go into the_wife_of your(ms)_brother/kindred and_act_as_a_husband’s_brother_for DOM_her/it and_raise_up offspring for_your_of_brother. (GEN_38:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.” (GEN 38:8)
GEN 38:8 לְאָחִיךָ (ləʼāḩīkā) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, your_of, brother’ morpheme glosses=‘for, brother_of, your’ OSHB GEN 38:8 word 12
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to_ʼŌnān go into the_wife_of your(ms)_brother/kindred and_act_as_a_husband’s_brother_for DOM_her/it and_raise_up offspring for_your_of_brother. (GEN_38:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.” (GEN 38:8)
GEN 38:9 לְאָחִיו (ləʼāḩīv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, brother’ morpheme glosses=‘to, brother_of, his’ OSHB GEN 38:9 word 19
OET-LV: 9 And_ ʼŌnān _he/it_knew if/because_that not to_him/it it_will_belong the_offspring and_it_was if he_went into the_wife_of his/its_woman and_he_spoiled towards_land to_not to_give offspring to_his_of_brother. (GEN_38:9)
OET-RV: 9 However, Onan knew that any children wouldn’t be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground so that he wouldn’t give children to his late brother. (GEN 38:9)
GEN 42:4 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 42:4 word 3
OET-LV: 4 And_DOM Binyāmīn the_brother_of Yōşēf not Yaˊₐqoⱱ he_sent with brothers_of_his if/because he_said lest it_should_happen_to_him harm. (GEN_42:4)
OET-RV: 4 but Yacob wouldn’t send Benyamin (Yosef’s youngest brother) with the others, because he said, “I don’t want any harm to come to him.” (GEN 42:4)
GEN 42:15 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 42:15 word 11
OET-LV: 15 By_this you(pl)_will_be_tested by_the_life of_Parˊoh if you(pl)_will_go_out from_here if/because (if) when_comes brother_of_your(pl) the_small(sg) here. (GEN_42:15)
OET-RV: 15 But this is how we’ll test you all: On Far’oh’s life, you won’t ever leave this place unless your youngest brother comes here. (GEN 42:15)
GEN 42:16 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 42:16 word 6
OET-LV: 16 Send of_yourselves one so_that_he_may_fetch DOM brother_of_your(pl) and_you(pl) be_imprisoned words/messages_of_your(pl) so_that_they_may_be_tested is_truth with_you(pl) and_if not by_the_life of_Parˊoh if/because are_spies you(pl). (GEN_42:16)
OET-RV: 16 Select one among you to go and get your brother, and the rest of you will be imprisoned. Then we’ll find out if you’ve all been telling the truth. And if not, on Far’oh’s life, you’re certainly spies.” (GEN 42:16)
GEN 42:19 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB GEN 42:19 word 4
OET-LV: 19 If are_honest you(pl) brother_of_your(pl) one let_him_be_imprisoned in_house_of your_custody_of_of and_you(pl) go take the_grain_of the_hunger_of your(pl)_households_of_of. (GEN_42:19)
OET-RV: 19 If you are actually honest, leave one of your brothers in prison here, and you others go and take grain back to feed your families. (GEN 42:19)
GEN 42:20 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 42:20 word 2
OET-LV: 20 And_DOM brother_of_your(pl) the_small(sg) you(pl)_will_bring to_me words/messages_of_your(pl) so_that_they_may_be_verified and_not you(pl)_will_die and_they_made so. (GEN_42:20)
OET-RV: 20 Then when you will bring me your youngest brother so that I can verify your statements, then you won’t die.” So they agreed, (GEN 42:20)
GEN 42:21 אָחִינוּ (ʼāḩīnū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, our’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB GEN 42:21 word 9
OET-LV: 21 And_they_said each to his/its_woman indeed are_guilty we on brother_of_our who we_saw the_distress_of his_self_of_of when_he_sought_favour to_us and_not we_listened therefore yes/correct/thus/so it_has_come to_us the_distress (the)_this. (GEN_42:21)
OET-RV: 21 saying to each other (in Hebrew), “We are truly guilty concerning our brother Yosef, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, but we didn’t take any notice. That’s why this predicament has happened to us.” (GEN 42:21)
GEN 42:33 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB GEN 42:33 word 11
OET-LV: 33 And_he/it_said to_us the_man the_master(s)_of the_earth/land by_this I_will_know if/because_that are_honest you(pl) brother_of_your(pl) the_one leave with_me and_DOM the_hunger_of your(pl)_households_of_of take and_go. (GEN_42:33)
OET-RV: 33 Then that man told us, ‘I’ll find out if you’re honest: Leave one of your brothers with me, and take grain for your families and go. (GEN 42:33)
GEN 42:34 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 42:34 word 3
OET-LV: 34 And_bring DOM brother_of_your(pl) the_small(sg) to_me so_that_I_may_know if/because_that not are_spies you(pl) if/because_that are_honest you(pl) DOM brother_of_your(pl) I_will_give to/for_you(pl) and_DOM the_earth/land you(pl)_will_go_about_in. (GEN_42:34)
OET-RV: 34 Then bring me your youngest brother so that I’ll know you’re not spies—that you’re telling the truth. Then I’ll release your brother and you can trade here freely.’ ” (GEN 42:34)
GEN 42:34 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 42:34 word 15
OET-LV: 34 And_bring DOM brother_of_your(pl) the_small(sg) to_me so_that_I_may_know if/because_that not are_spies you(pl) if/because_that are_honest you(pl) DOM brother_of_your(pl) I_will_give to/for_you(pl) and_DOM the_earth/land you(pl)_will_go_about_in. (GEN_42:34)
OET-RV: 34 Then bring me your youngest brother so that I’ll know you’re not spies—that you’re telling the truth. Then I’ll release your brother and you can trade here freely.’ ” (GEN 42:34)
GEN 43:3 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:3 word 14
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it Yəhūdāh/(Judah) to_say solemnly_(warn) he_warned (in)_us the_man to_say not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl). (GEN_43:3)
OET-RV: 3 But Yehudah challenged him, “That man told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:3)
GEN 43:4 אָחִינוּ (ʼāḩīnū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, our’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB GEN 43:4 word 5
OET-LV: 4 If (there)_you are_sending DOM brother_of_our with_us we_will_go_down and_we_will_buy to/for_yourself(m) food. (GEN_43:4)
OET-RV: 4 We can only go there to buy food for you if you’ll agree to send our youngest brother with us. (GEN 43:4)
GEN 43:5 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:5 word 14
OET-LV: 5 And_if not_you are_sending_him not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl). (GEN_43:5)
OET-RV: 5 If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:5)
GEN 43:6 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘[does]_a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB GEN 43:6 word 10
OET-LV: 6 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said why did_you(pl)_do_harm to_me to_announce to_man still to/for_you(pl) does_a_brother. (GEN_43:6)
OET-RV: 6 “Why did you all treat me badly by telling the man you have a younger brother?” their father Yisra’el asked. (GEN 43:6)
GEN 43:7 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB GEN 43:7 word 13
OET-LV: 7 And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_of_our_of_kindred to_say still father_of_is_your(pl) living is_there to/for_you(pl) a_brother and_we_told to_him/it on the_mouth_of the_words/messages the_these possibly_(know) did_we_know if/because_that he_will_say bring_down DOM brother_of_your(pl). (GEN_43:7)
OET-RV: 7 “The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?” (GEN 43:7)
GEN 43:7 אֲחִיכֶֽם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:7 word 26
OET-LV: 7 And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_of_our_of_kindred to_say still father_of_is_your(pl) living is_there to/for_you(pl) a_brother and_we_told to_him/it on the_mouth_of the_words/messages the_these possibly_(know) did_we_know if/because_that he_will_say bring_down DOM brother_of_your(pl). (GEN_43:7)
OET-RV: 7 “The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?” (GEN 43:7)
GEN 43:13 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:13 word 2
OET-LV: 13 And_DOM brother_of_your(pl) take and_arise go_back to the_man. (GEN_43:13)
OET-RV: 13 So take your brother and go and return to the man. (GEN 43:13)
GEN 43:14 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:14 word 11
OET-LV: 14 And_god almighty may_he_give to/for_you(pl) compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_man and_he_will_let_go to/for_you(pl) DOM brother_of_your(pl) other and_DOM Binyāmīn and_I just_as I_have_been_bereaved I_have_been_bereaved. (GEN_43:14)
OET-RV: 14 May the provider God Almighty cause the man to treat you kindly, and may he send your other brother and Benyamin back with you. And as for me, if I lose another son, I’ll just have to mourn him.” (GEN 43:14)
GEN 43:29 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:29 word 11
OET-LV: 29 and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw DOM Binyāmīn his/its_woman the_son_of his/its_mother and_he/it_said is_this brother_of_your(pl) the_small(sg) whom you(pl)_spoke to_me and_he_said god may_he_show_favour_to_you my_son_of_Oh. (GEN_43:29)
OET-RV: 29 Then Yosef looked around and saw his full-brother Benyamin, and asked, “Is this your youngest brother that you spoke to me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.” (GEN 43:29)
GEN 44:19 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB GEN 44:19 word 10
OET-LV: 19 My_master he_asked DOM servants_of_his to_say is_there to/for_you(pl) a_father or a_brother. (GEN_44:19)
OET-RV: 19 My master previously asked his servants if we had a father or another brother? (GEN 44:19)
GEN 44:20 וְאָחִיו (vəʼāḩīv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brother’ morpheme glosses=‘and, brother_of, his’ OSHB GEN 44:20 word 11
OET-LV: 20 And_we_said to my_master there_is to/for_us a_father old and_child/boy/young_man old_age(s) young and_his_of_brother he_died and_he_was_left he for_him/it_being_alone to_his_of_mother and_his_of_father he_loves_him. (GEN_44:20)
OET-RV: 20 And we answered to my master, ‘Yes, we have an elderly father and also the youngest son of his old age. But that son’s brother is dead, so he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’ (GEN 44:20)
GEN 44:23 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 44:23 word 7
OET-LV: 23 And_she/it_said to your_servants if not he_will_come_down brother_of_your(pl) the_small(sg) with_you(pl) not you(pl)_will_repeat to_see face_of_my. (GEN_44:23)
OET-RV: 23 But then you said to your servants, ‘If your youngest brother doesn’t come with you, you won’t get access to me again.’ (GEN 44:23)
GEN 44:26 אָחִינוּ (ʼāḩīnū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, our’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB GEN 44:26 word 7
OET-LV: 26 And_we_said not we_are_able to_go_down if (there) brother_of_our the_small(sg) is_with_us and_we_will_go_down if/because not we_will_be_able to_see the_face_of the_man and_our_of_brother the_small(sg) not_he is_with_us. (GEN_44:26)
OET-RV: 26 But we told him, ‘We can’t go back unless our youngest brother is with us, because we wouldn’t be able to get access to that man if our youngest brother wasn’t with us.’ (GEN 44:26)
GEN 44:26 וְאָחִינוּ (vəʼāḩīnū) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, our_of, brother’ morpheme glosses=‘and, brother_of, our’ OSHB GEN 44:26 word 17
OET-LV: 26 And_we_said not we_are_able to_go_down if (there) brother_of_our the_small(sg) is_with_us and_we_will_go_down if/because not we_will_be_able to_see the_face_of the_man and_our_of_brother the_small(sg) not_he is_with_us. (GEN_44:26)
OET-RV: 26 But we told him, ‘We can’t go back unless our youngest brother is with us, because we wouldn’t be able to get access to that man if our youngest brother wasn’t with us.’ (GEN 44:26)
GEN 45:4 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brother_of, your(pl)’ OSHB GEN 45:4 word 12
OET-LV: 4 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his draw_near please to_me and_they_drew_near and_he/it_said I am_Yōşēf brother_of_your(pl) whom you(pl)_sold DOM_me towards_Miʦrayim. (GEN_45:4)
OET-RV: 4 “Please come close to me,” he said. So they came close, and he explained, “I’m your brother Yosef that you sold to be taken to Egypt. (GEN 45:4)
GEN 45:12 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 45:12 word 5
OET-LV: 12 And_see/lo/see your(pl)_eyes are_seeing and_the_eyes_of my_brother/kindred Binyāmīn if/because_that mouth_of_my is_the_one_which_speaks to_you(pl). (GEN_45:12)
OET-RV: 12 Look at me! You yourselves and even my brother Benyamin can see that it’s really me who’s speaking to you. (GEN 45:12)
EXO 4:14 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 4:14 word 8
OET-LV: 14 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Mosheh and_he/it_said not is_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred the_Lēviyyiy I_know if/because_that well_(speak) he_speaks he and_also there he is_about_to_come_out to_meet_you and_he_will_see_you and_he_will_rejoice in_his_of_heart. (EXO_4:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh got angry with Mosheh and told him, “Isn’t Aharon (Aaron) a fellow Levite and your brother? I know that he can speak well, and what’s more, he’ll come from Egypt to meet you, and when he does, he’ll be very happy. (EXO 4:14)
EXO 7:1 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 7:1 word 10
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh see I_have_appointed_you a_god to_Parˊoh and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_be prophet_of_your. (EXO_7:1)
OET-RV: 7 Yahweh answered, “Listen, I’ve made you like God to Far’oh, and your brother Aharon will be your prophet. (EXO 7:1)
EXO 7:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 7:2 word 8
OET-LV: 2 You you_will_speak DOM all_of that I_will_command_you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_speak to Parˊoh and_he_will_let_go DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_his_of_land. (EXO_7:2)
OET-RV: 2 You’ll quietly say everything that I tell you to and then your brother Aharon will relay it to Far’oh and tell him that he must let the Israelis leave his country. (EXO 7:2)
EXO 28:1 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 28:1 word 6
OET-LV: 28 and_you(ms) bring_near to_yourself DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) he_to_serve_as_priest to_me ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār the_sons_of ʼAhₐron. (EXO_28:1)
OET-RV: 28 Now, have your brother Aharon and his sons brought to you from among the Israelis. Aharon, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar will become my priests. (EXO 28:1)
EXO 28:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 28:2 word 5
OET-LV: 2 And_you_will_make garments_of holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred for_glory and_for_beauty. (EXO_28:2)
OET-RV: 2 Make sacred clothes for Aharon—they must be uniquely beautiful (EXO 28:2)
EXO 28:4 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 28:4 word 16
OET-LV: 4 And_these are_the_garments which they_will_make a_breastpiece and_an_ephod and_a_robe and_a_tunic_of checkered_work a_turban and_a_sash and_they_will_make garments_of holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_for_his_of_sons he_to_serve_as_priest to_me. (EXO_28:4)
OET-RV: 4 These are the clothes that they’ll need to make: a small pouch to hang around the neck and an apron, a robe and a tunic of woven work, and a turban and a waistband. They must make those sacred clothes for your brother Aharon and for his sons to serve as my priests. (EXO 28:4)
EXO 28:41 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB EXO 28:41 word 5
OET-LV: 41 And_you_will_clothe DOM_them DOM ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_DOM sons_of_his with_him/it and_you_will_anoint DOM_them and_you_will_fill DOM hand_of_their and_you_will_consecrate DOM_them and_they_will_serve_as_priests to_me. (EXO_28:41)
OET-RV: 41 Put these clothes on your brother Aharon and his sons, then anoint them with oil and ordain and consecrate them as priests to me. (EXO 28:41)
EXO 32:29 וּבְאָחִיו (ūⱱəʼāḩīv) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, on, his_of, brother’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, brother_of, his’ OSHB EXO 32:29 word 10
OET-LV: 29 And_ Mosheh _he/it_said fill hand_of_your(pl) the_day to/for_YHWH if/because everyone was_on_his_of_son and_on_his_of_brother and_to_put on_yourselves the_day a_blessing. (EXO_32:29)
OET-RV: 29 Then Mosheh told them, “Consecrate yourselves to Yahweh today, because any man who stood against his son or his brother today has placed a blessing on himself.” (EXO 32:29)
LEV 7:10 כְּאָחִיו (kəʼāḩīv) Lemmas=‘כְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘like, his_of, brother’ morpheme glosses=‘as / like, equal_with_brother_of, him’ OSHB LEV 7:10 word 11
OET-LV: 10 And_all grain_offering mixed with_oil and_dry to/from_all/each/any/every the_sons_of ʼAhₐron it_will_belong each like_his_of_brother. (LEV_7:10)
OET-RV: 10 Any grain offering that’s either dry or mixed with oil, belongs to all of Aharon’s male descendants without any distinction. (LEV 7:10)
LEV 16:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB LEV 16:2 word 8
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh speak to ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_not let_him_come at_every_of time into the_holy_place from_inside_of to_curtain to the_face_of the_atonement_cover which is_on the_box and_not he_will_die if/because in_cloud I_will_appear over the_atonement_cover. (LEV_16:2)
OET-RV: 2 ◙ (LEV 16:2)
LEV 18:14 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘of_the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB LEV 18:14 word 2
OET-LV: 14 the_nakedness_of the_brother_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover to his/its_wife/woman not you_will_draw_near aunt_of_is_your she. (LEV_18:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 18:14)
LEV 18:16 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB LEV 18:16 word 3
OET-LV: 16 the_nakedness_of the_wife_of your(ms)_brother/kindred not you_will_uncover is_the_nakedness_of your(ms)_brother/kindred it. (LEV_18:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 18:16)
LEV 18:16 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB LEV 18:16 word 7
OET-LV: 16 the_nakedness_of the_wife_of your(ms)_brother/kindred not you_will_uncover is_the_nakedness_of your(ms)_brother/kindred it. (LEV_18:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 18:16)
LEV 19:17 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB LEV 19:17 word 4
OET-LV: 17 Not you_will_hate DOM your(ms)_brother/kindred in_your_of_heart surely_(rebuke) you_will_rebuke DOM citizen_of_your_fellow and_not you_will_bear on/upon/above_him/it sin. (LEV_19:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 19:17)
LEV 21:2 וּלְאָחִיו (ūləʼāḩīv) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, for, his_of, brother’ morpheme glosses=‘and, for, brother_of, his’ OSHB LEV 21:2 word 10
OET-LV: 2 If/because (if) for_his_of_relative (the)_near to_him/it for_his_of_mother and_for_his_of_father and_for_his_of_son and_for_his_of_daughter and_for_his_of_brother. (LEV_21:2)
OET-RV: 2 ◙ (LEV 21:2)
LEV 25:25 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB LEV 25:25 word 3
OET-LV: 25 if/because your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished and_he_will_sell some_of_his_possession and_he_will_come his_of_kinsman-redeemer (the)_near to_him/it and_he_will_redeem DOM the_thing_sold_of his/its_woman. (LEV_25:25)
OET-RV: 25 ◙ (LEV 25:25)
LEV 25:35 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB LEV 25:35 word 3
OET-LV: 35 and_because/when your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished his/its_hand and_it_will_slip with_you and_you_will_strengthen in/on/over_him/it a_sojourner and_a_resident_alien and_he/it_will_live with_you. (LEV_25:35)
OET-RV: 35 ◙ (LEV 25:35)
LEV 25:36 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB LEV 25:36 word 9
OET-LV: 36 Do_not take from_with_him interest and_usury and_you_will_fear from_your(pl)_of_god your(ms)_brother/kindred and_he_will_live with_you. (LEV_25:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 25:36)
LEV 25:39 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB LEV 25:39 word 3
OET-LV: 39 and_because/when your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished with_you and_he_will_sell_himself to/for_you(fs) not you_will_labour in/on/over_him/it the_labour_of a_slave. (LEV_25:39)
OET-RV: 39 ◙ (LEV 25:39)
LEV 25:47 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB LEV 25:47 word 8
OET-LV: 47 and_because/when the_hand_of it_will_reach a_sojourner and_a_resident_alien with_you your(ms)_brother/kindred and_he_will_become_impoverished with_him/it and_he_will_sell_himself to_a_sojourner a_resident_alien with_you or to_a_member_of the_clan_of a_sojourner. (LEV_25:47)
OET-RV: 47 ◙ (LEV 25:47)
NUM 6:7 לְאָחִיו (ləʼāḩīv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, his_of, brother’ morpheme glosses=‘for, brother_of, his’ OSHB NUM 6:7 word 3
OET-LV: 7 For_his_of_father and_for_his_of_mother for_his_of_brother and_for_his_of_sister not he_will_make_himself_unclean to/for_them when_they_of_die if/because the_consecration_of his/its_god is_on his/its_head. (NUM_6:7)
OET-RV: 7 even if it’s their father or mother, or brother or sister. They mustn’t defile themselves with death, because their consecration to their god is on their head. (NUM 6:7)
NUM 20:8 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB NUM 20:8 word 9
OET-LV: 8 Take DOM the_rod and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_you(pl)_will_speak to the_rock to_their_of_eyes and_he/it_gave water_of_its and_you_will_bring_out to/for_them water from the_rock and_you_will_give_drink_to DOM the_congregation and_DOM cattle_of_their. (NUM_20:8)
OET-RV: 8 “Take Aharon’s staff, then the two of you must command that rock to pour out water. Then water will come out of it, and both the people and the animals will have plenty to drink.” (NUM 20:8)
NUM 20:14 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB NUM 20:14 word 10
OET-LV: 14 and_ Mosheh _he_sent messengers from_Qādēsh to the_king_of ʼEdōm thus your(ms)_brother/kindred he_says Yisrāʼēl/(Israel) you you_know DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us. (NUM_20:14)
OET-RV: 14 Then from there in Kadesh, Mosheh sent messengers to Edom’s king to ask him, “This message is from your Israeli relatives. You are already aware of all the hardship that we’ve been through— (NUM 20:14)
NUM 27:13 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB NUM 27:13 word 11
OET-LV: 13 And_you_will_see DOM_her/it and_you_will_be_gathered to people(s)_of_your also you just_as he_was_gathered ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred. (NUM_27:13)
OET-RV: 13 and then you’ll die and join your ancestors just like your brother Aharon did. (NUM 27:13)
NUM 36:2 אָחִינוּ (ʼāḩīnū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, our’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB NUM 36:2 word 20
OET-LV: 2 And_they_said DOM my_master YHWH he_commanded to_give DOM the_earth/land (in)_an_inheritance by_lot to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_my_of_master he_was_commanded by_YHWH to_give DOM the_inheritance_of Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) brother_of_our to_his_of_daughters. (NUM_36:2)
OET-RV: 2 and said, “Yahweh commanded my master to distribute the land by lot as an inheritance for the people, and my master was also commanded by Yahweh to give our brother Tselofehad’s inheritance to his daughters. (NUM 36:2)
DEU 13:7 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 13:7 word 3
OET-LV: 7 if/because he_will_entice_you your(ms)_brother/kindred the_son_of your_mother_of_of or son_of_your or daughter_of_your or the_wife_of your_bosom_of_of or friend_of_your who is_like_your_of_self in_secrecy to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors. (DEU_13:7)
OET-RV: 7 That might be the gods of the surrounding peoples, either nearby or right across the world. (DEU 13:7)
DEU 15:3 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 15:3 word 8
OET-LV: 3 DOM the_foreigner you_will_press and_which it_will_belong to/for_yourself(m) with your(ms)_brother/kindred hand_of_your you_shall_let_release. (DEU_15:3)
OET-RV: 3 You can pressure a foreigner to repay, but you must cancel any debt from a fellow Israeli. (DEU 15:3)
DEU 15:12 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘fellow_of, your’ OSHB DEU 15:12 word 4
OET-LV: 12 if/because he_will_sell_himself to/for_yourself(m) your(ms)_brother/kindred (the)_Hebrew_masc or (the)_Hebrew_fem and_he_will_serve_you six years and_in_year (the)_seventh you_will_let_him_go a_free_person from_with_you. (DEU_15:12)
OET-RV: 12 If a fellow Israeli is sold to you and serves you for six years, then you must free them in the seventh year. (DEU 15:12)
DEU 17:15 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB DEU 17:15 word 23
OET-LV: 15 Indeed_(appoint) you_will_appoint over_yourself a_king whom he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it from_the_midst_of your(pl)_countrymen_of_of you_will_appoint over_yourself a_king not you_will_be_able to_set over_yourself a_man foreign who not your(ms)_brother/kindred he. (DEU_17:15)
OET-RV: 15 you can appoint the king over you that Yahweh chooses. Your king must be an Israeli—never allow a foreigner to become your king. (DEU 17:15)
DEU 22:1 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_countryman_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB DEU 22:1 word 5
OET-LV: 22 not you_will_see DOM the_ox_of your(ms)_brother/kindred or DOM sheep_of_his going_astray and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(return) you_will_return_them to_your_of_countryman. (DEU_22:1)
OET-RV: 22 If you see someone else’s cow or sheep that has strayed away, don’t act as though you didn’t see it. Take it back to its owner. (DEU 22:1)
DEU 22:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 22:2 word 4
OET-LV: 2 And_if not is_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not you_know_him and_you_will_gather_it into the_middle_of your_house_of_of and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_you_will_return_it to_him/it. (DEU_22:2)
OET-RV: 2 However, if the owner doesn’t live near you, or if you don’t know who it is, then take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes looking for it, then you must give it to them. (DEU 22:2)
DEU 22:2 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB DEU 22:2 word 16
OET-LV: 2 And_if not is_near your(ms)_brother/kindred to_you and_not you_know_him and_you_will_gather_it into the_middle_of your_house_of_of and_it_was with_you until seeks your(ms)_brother/kindred DOM_him/it and_you_will_return_it to_him/it. (DEU_22:2)
OET-RV: 2 However, if the owner doesn’t live near you, or if you don’t know who it is, then take the animal to your house. It can stay with you until the owner comes looking for it, then you must give it to them. (DEU 22:2)
DEU 22:3 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_countryman_of, of’ morpheme glosses=‘countryman_of, your’ OSHB DEU 22:3 word 11
OET-LV: 3 And_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_donkey and_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_clothing and_thus/so/as_follows you_will_do to/from_all/each/any/every (the)_thing_lost_of your(ms)_brother/kindred which it_will_be_lost from_him/it and_you_will_find_it not you_will_be_able to_hide_yourself. (DEU_22:3)
OET-RV: 3 Similarly if it’s a donkey or clothing or anything else that someone’s lost, don’t pretend that you never saw it. (DEU 22:3)
DEU 22:4 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_countryman_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB DEU 22:4 word 5
OET-LV: 4 not you_will_see DOM the_donkey_of your(ms)_brother/kindred or ox_of_his falling by_way and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(raise) you_will_raise_it_up with_him/it. (DEU_22:4)
OET-RV: 4 If you see someone else’s donkey or cow that’s fallen beside the road, don’t act as though you didn’t see it. You must try to help the owner to get the animal up. (DEU 22:4)
DEU 23:8 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘relative_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 23:8 word 5
OET-LV: 8 not you_will_abhor an_ʼEdōmite if/because your(ms)_brother/kindred he not you_will_abhor an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) if/because a_sojourner you_were in_his_of_land. (DEU_23:8)
OET-RV: 8 The third generation (grandchildren) of any of Edomites or Egyptians that live among you, may enter Yahweh’s assembly. (DEU 23:8)
DEU 25:3 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘countryman_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 25:3 word 13
OET-LV: 3 Forty_times he_will_strike_him not he_will_increase lest he_should_increase to_strike_him to these a_blow much your(ms)_brother/kindred and_he_will_be_dishonoured to_your_two’s_of_eyes. (DEU_25:3)
OET-RV: 3 He may not receive more than forty lashes because that would be too degrading. (DEU 25:3)
DEU 25:5 יְבָמָהּ (yəⱱāmāh) Lemmas=‘יָבָם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, her_husband's’ morpheme glosses=‘husband's_brother_of, her’ OSHB DEU 25:5 word 18
OET-LV: 5 if/because brothers they_will_dwell together and_he_will_die one from_them and_a_son there_belongs_not to_him/it not the_wife_of she_will_belong of_the_dead_man to_the_outside to_a_man strange brother_of_her_husband’s he_will_go on/upon_it(f) and_he_will_take_her to_him/it to/for_(a)_woman and_he_will_act_as_a_husband’s_brother_for_her. (DEU_25:5)
OET-RV: 5 If some brothers live on the same property and one of them dies without leaving a son, then the widow mustn’t marry outside of the family. Her brother-in-law must take her as a wife for himself and perform the duty of a brother-in-law. (DEU 25:5)
DEU 25:5 וְיִבְּמָהּ (vəyibmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘יָבַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_act_as_a_husband's_brother_for_her’ morpheme glosses=‘and, perform_the_duty_of_a_husband's_brother, her’ OSHB DEU 25:5 word 24
OET-LV: 5 if/because brothers they_will_dwell together and_he_will_die one from_them and_a_son there_belongs_not to_him/it not the_wife_of she_will_belong of_the_dead_man to_the_outside to_a_man strange brother_of_her_husband’s he_will_go on/upon_it(f) and_he_will_take_her to_him/it to/for_(a)_woman and_he_will_act_as_a_husband’s_brother_for_her. (DEU_25:5)
OET-RV: 5 If some brothers live on the same property and one of them dies without leaving a son, then the widow mustn’t marry outside of the family. Her brother-in-law must take her as a wife for himself and perform the duty of a brother-in-law. (DEU 25:5)
DEU 25:7 יְבָמִי (yəⱱāmī) Lemmas=‘יָבָם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my_husband's’ morpheme glosses=‘husband's_brother_of, my’ OSHB DEU 25:7 word 15
OET-LV: 7 And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM wife_of_his_brother’s and_she_will_go_up wife_of_his_brother’s to_the_gate to the_elders and_she_will_say he_has_refused brother_of_my_husband’s to_establish for_his_of_brother a_name in_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing to_act_as_a_husband’s_brother_for_me. (DEU_25:7)
OET-RV: 7 But if the dead man’s brother doesn’t want to marry the widow, she must go to the elders at the city gate and explain that her brother-in-law is refusing to do his duty to preserve the dead brother’s family name in Yisrael. (DEU 25:7)
DEU 25:7 לְאָחִיו (ləʼāḩīv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, his_of, brother’ morpheme glosses=‘for, brother's_of, his’ OSHB DEU 25:7 word 17
OET-LV: 7 And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM wife_of_his_brother’s and_she_will_go_up wife_of_his_brother’s to_the_gate to the_elders and_she_will_say he_has_refused brother_of_my_husband’s to_establish for_his_of_brother a_name in_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing to_act_as_a_husband’s_brother_for_me. (DEU_25:7)
OET-RV: 7 But if the dead man’s brother doesn’t want to marry the widow, she must go to the elders at the city gate and explain that her brother-in-law is refusing to do his duty to preserve the dead brother’s family name in Yisrael. (DEU 25:7)
DEU 25:7 יַבְּמִי (yabmī) Lemmas=‘יָבַם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, act_as_a_husband's_brother_for_me’ morpheme glosses=‘perform_the_duty_of_a_husband's_brother, me’ OSHB DEU 25:7 word 22
OET-LV: 7 And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM wife_of_his_brother’s and_she_will_go_up wife_of_his_brother’s to_the_gate to the_elders and_she_will_say he_has_refused brother_of_my_husband’s to_establish for_his_of_brother a_name in_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing to_act_as_a_husband’s_brother_for_me. (DEU_25:7)
OET-RV: 7 But if the dead man’s brother doesn’t want to marry the widow, she must go to the elders at the city gate and explain that her brother-in-law is refusing to do his duty to preserve the dead brother’s family name in Yisrael. (DEU 25:7)
DEU 28:54 בְאָחִיו (ⱱəʼāḩīv) Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, his_of, brother’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, brother_of, his’ OSHB DEU 28:54 word 8
OET-LV: 54 The_man (the)_gentle among_you and_(the)_delicate very it_will_be_evil eye_of_his on_his_of_brother and_on_the_wife_of his_bosom_of_of and_on_the_remainder_of his_children_of_of which it_will_remain. (DEU_28:54)
OET-RV: 54 Even the most sensitive, kind-hearted man among you will be selfish towards his brother, towards the wife that he loves, and towards his own remaining children— (DEU 28:54)
DEU 32:50 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB DEU 32:50 word 13
OET-LV: 50 And_die on_mountain where you are_about_to_go_up to_there and_be_gathered to people(s)_of_your just_as he_died ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred on_Hor the_mountain and_he_was_gathered to people(s)_of_his. (DEU_32:50)
OET-RV: 50 Then you’ll die on that mountain that you are going up on, and you’ll join your ancestors (just like your brother Aharon died on Mt. Hor and joined his ancestors). (DEU 32:50)
JOS 15:17 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB JOS 15:17 word 5
OET-LV: 17 And_he_captured_it ˊĀtənīʼēl the_son_of Qənaz the_brother_of Kālēⱱ and_he_gave to_him/it DOM ˊAkşāh daughter_of_his to/for_(a)_woman. (JOS_15:17)
OET-RV: 17 Then Othniel (Kenaz’s son and Caleb’s brother) captured the city, so Caleb gave his daughter Aksah to him for a wife. (JOS 15:17)
JDG 1:13 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB JDG 1:13 word 5
OET-LV: 13 And_he_captured_it ˊĀtənīʼēl the_son_of Qənaz the_brother_of Kālēⱱ the_small(sg) from_him/it and_he_gave to_him/it DOM ˊAkşāh daughter_of_his to/for_(a)_woman. (JDG_1:13)
OET-RV: 13 Otniel (son of Caleb’s younger brother Kenaz) captured it so Caleb gave his daughter Aksah to him to become his wife. (JDG 1:13)
JDG 3:9 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB JDG 3:9 word 16
OET-LV: 9 And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_he_raised_up YHWH a_deliverer for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_delivered_them DOM ˊĀtənīʼēl the_son_of Qənaz the_brother_of Kālēⱱ/(Caleb) the_small(sg) more_than_him. (JDG_3:9)
OET-RV: 9 but when they cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: Otniel, son of Caleb’s younger brother Kenaz. (JDG 3:9)
JDG 9:3 אָחִינוּ (ʼāḩīnū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_our’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB JDG 9:3 word 19
OET-LV: 3 and_ the_brothers_of _they_spoke his/its_mother on/upon/above_him/it in_the_ears_of all_of the_citizens_of Shəkem DOM all_of the_words/messages the_these heart_of_their and_it_turned_aside after ʼAⱱīmelek if/because they_said brother_of_is_our he. (JDG_9:3)
OET-RV: 3 So his uncles working on his behalf, passed that onto all the citizens of Shekem, and they became convinced in Abimelek, because they said, “He’s our brother.” (JDG 9:3)
JDG 9:18 אֲחִיכֶם (ʼₐḩīkem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_your(pl)’ morpheme glosses=‘relative_of, your(pl)’ OSHB JDG 9:18 word 24
OET-LV: 18 And_you(pl) you(pl)_have_risen_up on the_house_of my_father_of_of the_day and_you(pl)_have_killed DOM sons_of_his seventy man on stone one and_you(pl)_have_made_king DOM ʼAⱱīmelek the_son_of his_female_slave_of_of over the_citizens_of Shəkem if/because brother_of_is_your(pl) he. (JDG_9:18)
OET-RV: 18 but today you’ve all risen up against my father’s family and killed his sons—seventy men on one stone. Then you’ve installed Abimelek, the son of his female servant, as king over the citizens of Shekem because he’s your brother. (JDG 9:18)
JDG 9:24 אֲחִיהֶם (ʼₐḩīhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, their’ morpheme glosses=‘brother_of, their’ OSHB JDG 9:24 word 10
OET-LV: 24 To_come the_violence_of seventy the_sons_of Jerub-Baˊal and_their_of_blood to_put on ʼAⱱīmelek brother_of_their who he_killed them and_on the_citizens_of Shəkem who they_strengthened DOM hands_of_his to_kill DOM brothers_of_his. (JDG_9:24)
OET-RV: 24 The violent treatment of Gideon’s seventy sons kept getting brought up, and by it was all blamed on their brother Abimelech who had killed them, and on those of Shekem’s citizens who assisted him in the killing of his brothers. (JDG 9:24)
JDG 20:23 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, our’ OSHB JDG 20:23 word 18
OET-LV: 23 And_ the_people_of _they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_wept to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until the_evening and_they_enquired by_YHWH to_say will_I_repeat to_draw_near for_battle with the_descendants_of Binyāmīn my_brother/kindred and_ YHWH _he/it_said go_up to_him/it. (JDG_20:23)
OET-RV: 23 Then the Israelis assembled and wept before Yahweh until evening. They asked him, “Should we continue to attack and battle against our cousins the Benyamites?”
¶ “Go back against them,” Yahweh replied. (JDG 20:23)
JDG 20:28 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, our’ OSHB JDG 20:28 word 18
OET-LV: 28 And_Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron was_standing before_it in_the_days the_those to_say will_I_repeat again to_go_out for_battle with the_descendants_of Binyāmīn my_brother/kindred or will_I_cease and_ YHWH _he/it_said go_up if/because tomorrow I_will_give_him in_your_of_hand. (JDG_20:28)
OET-RV: 28 and Finehas (son of Aharon’s son Eleazar) was serving before it in those days), “Should we continue to go to the battle once more against the our cousins the Benyamites, or should we stop?”
¶ “Go back again, because tomorrow I’ll give you victory over them,” Yahweh responded. (JDG 20:28)
RUTH 4:3 לְאָחִינוּ (ləʼāḩīnū) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[belonged]_to, our_of, brother’ morpheme glosses=‘belonged_to, brother_of, our’ OSHB RUTH 4:3 word 6
OET-LV: 3 And_he/it_said to_redeemer the_portion_of the_field which belonged_to_our_of_brother to_ʼElīmelek Nāˊₒmī she_has_sold who_she_returned from_the_region_of Mōʼāⱱ. (RUT_4:3)
OET-RV: 3 Then Boaz asked the other relative, “The part of the countryside that belonged to our relative Elimelek is for sale. Naomi, who recently returned from Moab, is selling it. (RUT 4:3)
1 SAM 14:3 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 SAM 14:3 word 4
OET-LV: 3 And_ʼAḩiyyāh the_son_of ʼAḩīţūⱱ the_brother_of ʼĪ-kāⱱōd the_son_of Pinḩāş the_son_of ˊĒlī the_priest_of YHWH in_Shiloh was_bearing an_ephod and_the_people not it_knew if/because_that he_had_gone Yōnātān. (SA1_14:3)
OET-RV: 3 Ahiyah the priest was also there wearing a sacred apron. (He was son of Ahitub the brother of Ikabod, son of Finehas, son of Eli, Yahweh’s priest at Shiloh.) But the people didn’t know that Yonatan had gone. (SA1 14:3)
1 SAM 20:29 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 SAM 20:29 word 12
OET-LV: 29 And_he/it_said let_me_go please if/because a_sacrifice_of the_clan to/for_us in_city and_he he_has_commanded to_me my_brother/kindred and_now if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_me_slip_away please so_that_I_may_see DOM brothers_of_my therefore yes/correct/thus/so not he_has_come to the_table_of the_king. (SA1_20:29)
OET-RV: 29 “He requested, ‘Please release me because our clan’s sacrifice will be in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I’ve found favour in your eyes, please let me slip away and go to see my brothers.’ That’s why he hasn’t come to the king’s table.” (SA1 20:29)
1 SAM 26:6 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 SAM 26:6 word 11
OET-LV: 6 And_ Dāvid _he_answered and_he/it_said to ʼAḩīmelek the_Hittite and_near/to ʼAⱱīshay the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) to_say who will_he_go_down with_me to Shāʼūl/(Saul) into the_camp and_ ʼAⱱīshay _he/it_said I I_will_go_down with_you. (SA1_26:6)
OET-RV: 6 David spoke to Ahimelek (the Hittite) and to Abishai (son of Yoab’s brother Tseruiah) asking, “Who’ll go into the camp with me to Sha’ul?”
¶ Abishai answered, “I will. I’ll go with you.” (SA1 26:6)
2 SAM 1:26 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 1:26 word 4
OET-LV: 26 It_is_distress to_me on_you my_brother/kindred Yōnātān you_were_pleasant to/for_me very love_of_your it_was_wonderful to_me more_than_the_love_of women. (SA2_1:26)
OET-RV: ⇔ 26 I grieve for you my dear friend Yonatan.
⇔ You were so kind to me.
⇔ Your friendship meant more to me than the women who say they love me. (SA2 1:26)
2 SAM 2:22 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 2 SAM 2:22 word 18
OET-LV: 22 And_he_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_after_me to/for_what will_I_strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred. (SA2_2:22)
OET-RV: 22 so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” (SA2 2:22)
2 SAM 3:30 אֲחִיהֶם (ʼₐḩīhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, their’ morpheme glosses=‘brother_of, their’ OSHB 2 SAM 3:30 word 11
OET-LV: 30 And_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman they_killed (to)_ʼAⱱnēr on that he_had_killed DOM ˊAsāhʼēl brother_of_their at_Giⱱˊōn in_battle. (SA2_3:30)
OET-RV: 30 (That’s how Yoav and his brother Abishai murdered Abner because he’d killed their brother Asah-El in Gibeon during the war.) (SA2 3:30)
2 SAM 13:3 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 2 SAM 13:3 word 7
OET-LV: 3 And_belonged_to_ʼAmnōn a_friend and_his/its_name was_Yōnādāⱱ/(Jonadab) the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_Yōnādāⱱ was_a_man shrewd very. (SA2_13:3)
OET-RV: 3 But Amnon had a very shrewd friend called Yonadab (son of David’s brother Shimeah) (SA2 13:3)
2 SAM 13:4 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 13:4 word 21
OET-LV: 4 And_he/it_said to_him/it why are_you thus weak Oh_son_of the_king in_morning in_morning am_not will_you_tell to_me and_he/it_said to_him/it ʼAmnōn DOM Tāmār the_sister_of ʼAⱱīshālōm my_brother/kindred I am_loving. (SA2_13:4)
OET-RV: 4 and Yonadab asked him, “Hey, you’re a son of the king, so tell me why you’re always so unhappy?”
¶ “I’m in love with my brother Abshalom’s sister Tamar,” Amnon replied. (SA2 13:4)
2 SAM 13:7 אָחִיךְ (ʼāḩīk) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 2 SAM 13:7 word 11
OET-LV: 7 And_ Dāvid _he_sent to Tāmār to_the_house to_say go please the_house_of ʼAmnōn brother_of_your and_make to_him/it the_food. (SA2_13:7)
OET-RV: 7 So David sent a message to Tamar to ask her to go to her brother Amnon’s house and prepare food for him. (SA2 13:7)
2 SAM 13:8 אָחִיהָ (ʼāḩīhā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, her’ morpheme glosses=‘brother_of, her’ OSHB 2 SAM 13:8 word 5
OET-LV: 8 And_ Tāmār _she_went the_house_of ʼAmnōn brother_of_her and_he was_lying_down and_she/it_took DOM the_dough and and_she_made_cakes to_his_of_eyes and_she_cooked DOM the_cakes. (SA2_13:8)
OET-RV: 8 So Tamar went to her half-brother Amnon’s house where he was lying down. She took some dough and kneaded it into breadrolls and baked them. (SA2 13:8)
2 SAM 13:10 אָחִיהָ (ʼāḩīhā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, her’ morpheme glosses=‘brother_of, her’ OSHB 2 SAM 13:10 word 18
OET-LV: 10 And_ ʼAmnōn _he/it_said to Tāmār bring the_food the_chamber so_that_I_may_eat from_your_of_hand and_ Tāmār _she/it_took DOM the_cakes which she_had_made and_she_brought_them to_ʼAmnōn brother_of_her to_the_chamber. (SA2_13:10)
OET-RV: 10 Then Amnon told Tamar, “Bring the food into the bedroom so that you can serve it to me.” So Tamar took the breadrolls that she’d made, and took them to Amnon in the bedroom. (SA2 13:10)
2 SAM 13:12 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 13:12 word 4
OET-LV: 12 And_she/it_said to_him/it no my_brother/kindred do_not humble_me if/because not it_will_be_done thus in_Yisrāʼēl/(Israel) do_not do DOM the_disgraceful_folly (the)_this. (SA2_13:12)
OET-RV: 12 “No, my brother,” she told him, “don’t humiliate me because we Israelis don’t do that. Don’t do this disgraceful thing. (SA2 13:12)
2 SAM 13:20 אָחִיהָ (ʼāḩīhā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, her’ morpheme glosses=‘brother_of, her’ OSHB 2 SAM 13:20 word 4
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her. (SA2_13:20)
OET-RV: 20 Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)
2 SAM 13:20 אָחִיךְ (ʼāḩīk) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 2 SAM 13:20 word 6
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her. (SA2_13:20)
OET-RV: 20 Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)
2 SAM 13:20 אָחִיךְ (ʼāḩīk) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 2 SAM 13:20 word 12
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her. (SA2_13:20)
OET-RV: 20 Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)
2 SAM 13:20 אָחִיהָ (ʼāḩīhā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, her’ morpheme glosses=‘brother_of, her’ OSHB 2 SAM 13:20 word 25
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her. (SA2_13:20)
OET-RV: 20 Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)
2 SAM 13:26 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 13:26 word 8
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said and_not let_him_go please with_us ʼAmnōn my_brother/kindred and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what will_he_go with_you. (SA2_13:26)
OET-RV: 26 “But if you don’t come,” Abshalom insisted, “please let my brother Amnon come with us.”
¶ “Why should he go with you?” the king asked. (SA2 13:26)
2 SAM 13:32 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 2 SAM 13:32 word 5
OET-LV: 32 and_ Yōnādāⱱ/(Jonadab) _he_answered the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_he/it_said not my_master let_him_say DOM all_of the_young_men the_sons_of the_king they_have_killed if/because ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died if/because on the_mouth_of ʼAⱱīshālōm it_has_been determined from_the_day_of he_humbled DOM Tāmār sister_of_his. (SA2_13:32)
OET-RV: 32 Then Yonadab (David’s brother Shimeah’s son) spoke up, “My master, don’t imagine that all those young men, the king’s sons, have been murdered. I suspect that only Amnon is dead, because Abshalom has been determined to do this ever since his sister Tamar was humiliated. (SA2 13:32)
2 SAM 18:2 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 2 SAM 18:2 word 13
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he_sent_out DOM the_people the_third was_in_the_hand_of Yōʼāⱱ and_the_third was_in_the_hand_of ʼAⱱīshay the_son_of Tsərūyāh the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_the_third was_in_the_hand_of ʼIttay the_Gittiy and_he/it_said the_king to the_people certainly_(go_out) I_will_go_out also I with_you(pl). (SA2_18:2)
OET-RV: 2 He sent them out in three groups under Yoav, Abishai (son of Yoav’s brother Tseruyah) and Ittai (the Gittite), then promised that he’d also join them in battle. (SA2 18:2)
2 SAM 20:9 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 2 SAM 20:9 word 6
OET-LV: 9 and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_ˊAmāsāʼ peace are_you my_brother/kindred and_ the_hand_of _it_took_hold of_the_right_side_of of_Yōʼāⱱ on_the_beard_of ˊAmāsāʼ to_kiss to_him/it. (SA2_20:9)
OET-RV: 9 Yoav greeted Amasa, “Is all well with you, my brother?” Then he used his right hand to hold Amasa’s beard to kiss him, (SA2 20:9)
2 SAM 21:21 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 2 SAM 21:21 word 8
OET-LV: 21 And_he_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he_struck_him_down Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shimeah the_brother_of Dāvid. (SA2_21:21)
OET-RV: 21 but when he taunted Yisrael, Yonatan (son of David’s brother Shimeah) killed him. (SA2 21:21)
2 SAM 23:18 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 2 SAM 23:18 word 2
OET-LV: 18 and_ʼAⱱīshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he was_the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_to/for_him/it a_name among_three. (SA2_23:18)
OET-RV: 18 Yoav’s brother Abishai (Tseruyah’s sons) was the head over ‘The Three’. Once he was used his spear to kill three hundred fighters, so he was more famous than ‘The Three’. (SA2 23:18)
2 SAM 23:24 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 2 SAM 23:24 word 3
OET-LV: 24 ˊAsāh- ʼēl the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) was_among_thirty ʼElḩānān the_son_of Dōdō Bēyt- leḩem. (SA2_23:24)
OET-RV: 24 The following were among ‘The Thirty’:
1 KI 2:7 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 1 KI 2:7 word 16
OET-LV: 7 and_to_the_sons_of Barzillay the_Gilˊādite you_will_do loyalty and_they_will_be among_those_who_eat_of your_table_of_of if/because thus they_drew_near to_me when_I_fled from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm your(ms)_brother/kindred. (KI1_2:7)
OET-RV: 7 However, return loyal kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and invite them to join you at your table because they helped me when I was fleeing from your brother Abshalom. (KI1 2:7)
1 KI 2:15 לְאָחִי (ləʼāḩī) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, my_of, brother’ morpheme glosses=‘to, brother's_of, my’ OSHB 1 KI 2:15 word 17
OET-LV: 15 And_he/it_said you you_know if/because_that to_me it_belonged the_royalty and_on_me all_of they_set Yisrāʼēl/(Israel) faces_of_their to_become_king and_it_has_turned_round the_royalty and_it_became to_my_of_brother if/because from_YHWH it_belonged for_him/it. (KI1_2:15)
OET-RV: 15 “You yourself know that the kingship was for me as the oldest son,” he said, “and all Yisrael wanted me to reign. But then Yahweh decided that it was for my brother, and then everything got turned around. (KI1 2:15)
1 KI 2:21 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 1 KI 2:21 word 7
OET-LV: 21 And_she/it_said let_it_be_given DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit to_ʼAdoniyyāh your(ms)_brother/kindred to/for_(a)_woman. (KI1_2:21)
OET-RV: 21 “Let Avishag the Shunammite,” she said, “be given to your brother Adoniyyah as a wife.” (KI1 2:21)
1 KI 2:22 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 KI 2:22 word 19
OET-LV: 22 And_he_answered the_king Shəlomoh/(Solomon) and_he/it_said to_his_of_mother and_why are_you asking DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit for_ʼAdoniyyāh and_ask to_him/it DOM the_royalty if/because he my_brother/kindred (the)_old more_than_me and_to/for_him/it and_for_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_for_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah). (KI1_2:22)
OET-RV: 22 King Shelomoh answered his mother, “You’re requesting Avishag the Shunammite for Adoniyyah! You might as well request the throne for him, because he’s my brother and he’s older than I am! And then he’ll want Evyatar the priest and Tseruyah’s son Yoav!” (KI1 2:22)
1 KI 9:13 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 KI 9:13 word 8
OET-LV: 13 And_he/it_said what are_the_cities the_these which you_have_given to/for_me my_brother/kindred and_he/it_called to/for_them the_land_of Kāⱱūl/(Cabul) until the_day (the)_this. (KI1_9:13)
OET-RV: 13 and asked, “My friend, what sort of cities are these that you’ve given me?” and he called the area ‘Kabul’ (meaning ‘Worthless’), which it’s still called to this day. (KI1 9:13)
1 KI 13:30 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 KI 13:30 word 8
OET-LV: 30 And_he_placed DOM corpse_of_his in_his_own_of_grave and_people_mourned on/upon/above_him/it alas my_brother/kindred. (KI1_13:30)
OET-RV: 30 They wailed over him, saying, “Oh dear, my brother,” and they laid his body in the old prophet’s grave. (KI1 13:30)
1 KI 20:32 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB 1 KI 20:32 word 21
OET-LV: 32 And_they_girded sackcloth(s) on_their_of_loins and_ropes on_their_of_heads and_they_came to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said servant_of_your Ben Hₐdad he_says let_it_live please life_of_my and_he/it_said is_still_he alive my_brother/kindred he. (KI1_20:32)
OET-RV: 32 So they wrapped their waists in sacking and put ropes on their heads, and went to Yisrael’s king, saying, “Your servant Ben-Hadad asks you to spare his life.”
¶ “Is he still alive?” he asked. “He’s like a brother to me.” (KI1 20:32)
1 KI 20:33 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB 1 KI 20:33 word 7
OET-LV: 33 And_the_men they_observed_the_signs and_they_hastened and_they_caught from_him and_they_said your(ms)_brother/kindred Ben Hₐdad and_he/it_said go fetch_him and_he/it_went_out to_him/it Ben Hₐdad and_he_brought_him_up on the_chariot. (KI1_20:33)
OET-RV: 33 The men were looking for an indication of mercy and when they heard that they were encouraged. “Yes,, Ben-Hadad is like your brother,” they said.
¶ “Yes,, bring him here,” he responded.
¶ So Ben-Hadad revealed himself and was brought into Ahav’s chariot, (KI1 20:33)
1 CHR 2:32 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 2:32 word 3
OET-LV: 32 And_the_sons of_Yādāˊ/(Jada) the_brother_of Shammay were_Yeter/(Jether) and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_ Yeter _he/it_died not sons. (CH1_2:32)
OET-RV: 32 The sons of Shammai’s brother Yada were Yeter and Yonatan. (Yeter died childless.) (CH1 2:32)
1 CHR 2:42 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 2:42 word 3
OET-LV: 42 And_the_sons of_Kālēⱱ/(Caleb) the_brother_of Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) were_Mesha his/its_firstborn he was_the_father_of Zīf and_the_sons of_Marʼēshāh were_the_father_of Ḩeⱱrōn. (CH1_2:42)
OET-RV: 42 The oldest son of Yerahme’el’s brother Kalev was Meysha. Meysha was the father of Zif, and Zif was the father of Mareshah. Mareshah was the father of Hevron. (CH1 2:42)
1 CHR 4:11 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 4:11 word 2
OET-LV: 11 And_Kəlūⱱ the_brother_of Shūḩāh he_fathered DOM Məḩīr he was_the_father_of ʼEshtōn. (CH1_4:11)
OET-RV: 11 Another of Yehudah’s descendants was Shuhah. His brother Kelub was the father of Mehir. Mehir was the father of Eshton. (CH1 4:11)
1 CHR 9:17 וַאֲחִיהֶם (vaʼₐḩīhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, brother’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, their’ OSHB 1 CHR 9:17 word 6
OET-LV: 17 And_the_gatekeepers were_Shallūm and_ˊAqqūⱱ and_Ţalmōn and_ʼAḩīman and_their_of_brother Shallūm was_the_chief. (CH1_9:17)
OET-RV: 17 From Levi’s descendants who returned to Yehudah and who guarded the temple gates there were Shallum, Akkuv, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader. (CH1 9:17)
1 CHR 11:20 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 11:20 word 2
OET-LV: 20 And_ʼAⱱshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) he he_was the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_belonged_to a_name among_three. (CH1_11:20)
OET-RV: 20 Yoav’s brother Abshai was the head of a group of three. He’d killed three hundred people with his spear and had a reputation among the three. (CH1 11:20)
1 CHR 11:26 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 11:26 word 5
OET-LV: 26 and_the_mighty_men_of (the)_strength(s) were_ˊAsāh- ʼēl the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) ʼElḩānān the_son_of Dōdō from lehem. (CH1_11:26)
OET-RV: 26 These are the names of the powerful warriors: Asahel (Yoav’s brother), Elhanan (Dodo’s son from Beyt-Lehem), (CH1 11:26)
1 CHR 11:38 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 11:38 word 2
OET-LV: 38 Yōʼēl/(Joel) the_brother_of Nātān Miⱱḩār the_son_of Hagrī. (CH1_11:38)
OET-RV: 38 Yoel (Natan’s brother), Mivhar (Hagri’s son), (CH1 11:38)
1 CHR 20:5 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 20:5 word 12
OET-LV: 5 And_it_became again a_battle with the_Fəlishtiy and_ ʼElḩānān _he_struck_down the_son_of Yāʼīr/(Jair) DOM Laḩmī the_brother_of Gāləyat the_Gittiy and_tree his_spear_of_of was_like_a_beam_of weavers. (CH1_20:5)
OET-RV: 5 Then there was another battle with the Philistines, and Yair’s son Elhanan killed Lahmi the brother of Goliyat (Goliath) the Gittite (i.e., from Gat), even though his spear shaft was as thick as the beam of a weaver’s loom. (CH1 20:5)
1 CHR 20:7 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 20:7 word 8
OET-LV: 7 And_he_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he_struck_him_down Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shimˊāʼ the_brother_of Dāvid. (CH1_20:7)
OET-RV: 7 When he insulted Yisrael, Shimea’s son Yonatan killed him. (Shimea was one of David’s older brothers.) (CH1 20:7)
1 CHR 24:25 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 24:25 word 1
OET-LV: 25 The_brother_of Mīkāh was_Yishshiyyāh of_the_sons_of of_Yishshiyyāh Zəkaryāh. (CH1_24:25)
OET-RV: • 25 Mkah’s younger brother: Yishshiyah.
• From Yishiyah’s sons: Zekaryah. (CH1 24:25)
1 CHR 27:7 אֲחִי (ʼₐḩī) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB 1 CHR 27:7 word 6
OET-LV: 7 the_fourth for_month the_fourth ˊAsāh- ʼēl the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_Zəⱱadyāh son_of_his was_after_him and_were_with division_of_his twenty and_four thousand. (CH1_27:7)
OET-RV: • 7 The fourth leader for the fourth month was Yoav’s brother Asahel, and then his son Zevadyah succeeded him. His division was twenty-four thousand men. (CH1 27:7)
2 CHR 31:12 אָחִיהוּ (ʼāḩīhū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB 2 CHR 31:12 word 12
OET-LV: 12 And_they_brought DOM the_contribution and_the_tithe and_the_holy_things in_faithfulness and_was_over_them an_officer Kōnanyāhū the_Lēviyyiy and_Shimˊī brother_of_his was_second_in_command. (CH2_31:12)
OET-RV: 12 and they brought in the contributions and the tenths that had been given and the things faithfully dedicated to Yahweh. The Levite, Konanyah was appointed as supervisor with his brother Shimei as deputy. (CH2 31:12)
NEH 4:13 מֵאָחִיו (mēʼāḩīv) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, his_of, brother’ morpheme glosses=‘from, another_of, him’ OSHB NEH 4:13 word 18
OET-LV: 13 and_I_said to the_nobles and_near/to the_officials and_near/to the_rest_of the_people the_work is_much and_extensive and_we are_separated on the_wall are_distant each from_his_of_brother. (NEH_4:13)
OET-RV: 13 So I stationed guards behind the lowest places along the wall and where there were still gaps. I also made sure that the families stood guard with their swords, spears, and bows. (NEH 4:13)
NEH 7:2 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB NEH 7:2 word 4
OET-LV: 2 And_I_appointed DOM Ḩₐnānī my_brother/kindred and_DOM Ḩₐnanyāh the_commander_of the_citadel over Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he was_like_a_man_of faithfulness and_fearing DOM the_ʼElohīm more_than_many_people. (NEH_7:2)
OET-RV: 2 I put my brother Hanani and the fortress commander Hananyah in charge over Yerushalem. (Hananyah was a faithful man and respected God more than many others do.) (NEH 7:2)
JOB 1:13 אֲחִיהֶם (ʼₐḩīhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, their’ OSHB JOB 1:13 word 9
OET-LV: 13 And_he/it_was the_day and_his_of_sons and_his_of_daughters were_eating and_drinking wine in_house_of their_brother_of_of the_firstborn. (JOB_1:13)
OET-RV: 13 So one day when Iyyov’s sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house, (JOB 1:13)
JOB 1:18 אֲחִיהֶם (ʼₐḩīhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, their’ OSHB JOB 1:18 word 13
OET-LV: 18 Until this_one was_speaking and_this he_came and_he_said sons_of_your and_your(pl)_of_daughters were_eating and_drinking wine in_house_of their_brother_of_of the_firstborn. (JOB_1:18)
OET-RV: 18 While he was still speaking, another messenger came and said, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in the house of their eldest brother (JOB 1:18)
JOB 30:29 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB JOB 30:29 word 1
OET-LV: 29 A_brother I_have_become of_jackals and_a_companion of_daughters_of an_ostrich. (JOB_30:29)
OET-RV: 29 I’ve become a brother to jackals,
⇔ ≈ and a companion of young ostriches. (JOB 30:29)
JOB 41:9 בְּאָחִיהוּ (bəʼāḩīhū) Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, its_of, brother’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, another_of, him’ OSHB JOB 41:9 word 2
OET-LV: 9 each on_its_of_brother they_are_joined_together they_grasp_one_another and_not they_are_separated. (JOB_41:9)
OET-RV: 9 What hope would you have against it?
⇔ Aren’t you put off just from looking at it? (JOB 41:9)
PSA 35:14 כְּאָח (kəʼāḩ) Lemmas=‘כְּ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘like, a_brother’ morpheme glosses=‘as, brother’ OSHB PSA 35:14 word 2
OET-LV: 14 Like_a_friend like_a_brother to_me I_went_about like_a_mourner_of a_mother mourning I_bowed. (PSA_35:14)
OET-RV: 14 I went about in grief as if it was my brother.
⇔ ≈ I bowed my head in mourning as if it was my mother. (PSA 35:14)
PSA 49:8 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB PSA 49:8 word 1
OET-LV: 8 a_brother not certainly_(ransom) anyone he_will_ransom not he_will_give to_god ransom_of_his. (PSA_49:8)
OET-RV: 8 because it’s very expensive to buy back someone’s life,
⇔ ≈ and no one can pay what we owe. (PSA 49:8)
PSA 50:20 בְּאָחִיךָ (bəʼāḩīkā) Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, your_of, brother’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, brother_of, your’ OSHB PSA 50:20 word 2
OET-LV: 20 You_sit on_your_of_brother you_speak on_the_child_of your_mother_of_of you_give a_fault. (PSA_50:20)
OET-RV: 20 You sit and speak against your brother.
⇔ ≈ You slander your own mother’s son. (PSA 50:20)
PROV 17:17 וְאָח (vəʼāḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘and, a_brother’ morpheme glosses=‘and, brother’ OSHB PROV 17:17 word 5
OET-LV: 17 In_all time is_loving the_friend and_a_brother for_adversity he_is_born. (PRO_17:17)
OET-RV: 17 A true friend loves at all times,
⇔ ≈ and relatives are born to help during periods of difficulty. (PRO 17:17)
PROV 18:9 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘[is]_a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB PROV 18:9 word 4
OET-LV: 9 Also one_who_shows_himself_idle in_his_of_work is_a_brother he to_a_master_of destruction. (PRO_18:9)
OET-RV: 9 The person who is slack in their work,
⇔ → is a cousin to the one who destroys. (PRO 18:9)
PROV 18:19 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB PROV 18:19 word 1
OET-LV: 19 A_brother transgressed is_more_than_a_town_of strength and_contentions are_like_the_bar_of a_fortress. (PRO_18:19)
OET-RV: 19 Someone who’s offended is as approachable as a fortified city,
⇔ ≈ and quarrels are like the bars on a fortress. (PRO 18:19)
PROV 18:24 מֵאָח (mēʼāḩ) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_brother’ morpheme glosses=‘than, brother’ OSHB PROV 18:24 word 7
OET-LV: 24 A_person_of companions is_to_be_broken and_there_is one_who_loves clinging more_than_a_brother. (PRO_18:24)
OET-RV: 24 A person with many companions will come to ruin,
⇔ ^ but there is a companion that sticks closer than a brother. (PRO 18:24)
PROV 27:10 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB PROV 27:10 word 7
OET-LV: 10 Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away. (PRO_27:10)
OET-RV: 10 Don’t abandon your friends or your father’s friends,
⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)
PROV 27:10 מֵאָח (mēʼāḩ) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_brother’ morpheme glosses=‘than, brother’ OSHB PROV 27:10 word 15
OET-LV: 10 Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away. (PRO_27:10)
OET-RV: 10 Don’t abandon your friends or your father’s friends,
⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)
ECC 4:8 וָאָח (vāʼāḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘and, a_brother’ morpheme glosses=‘and, brother’ OSHB ECC 4:8 word 7
OET-LV: 8 There_was one_person and_there_was_not a_second_person also a_son and_a_brother there_belonged_not to_him/it and_there_was_not an_end to/from_all/each/any/every toil_of_his also eye_of_his not it_was_satisfied wealth and_for_whom am_I toiling and_depriving DOM self_of_my from_good also this is_futility and_is_a_business evil it. (ECC_4:8)
OET-RV: 8 Sometimes there’s a person living alone without a child or a relative, who works hard without stopping.
⇔ However, wealth doesn’t satisfy them because they wonder why they’re working so hard and not sitting down to enjoy their good things.
⇔ That also is pointless, and it’s an unpleasant business. (ECC 4:8)
SNG 8:1 כְּאָח (kəʼāḩ) Lemmas=‘כְּ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘like, a_brother’ morpheme glosses=‘like, brother’ OSHB SNG 8:1 word 3
OET-LV: 8 Who will_he_give_you like_a_brother to_me the_sucking_child of_the_breasts_of my_mother_of_of I_will_find_you on_outside I_will_kiss_you also not people_will_despise to_me. (SNG_8:1)
OET-RV: 8 Who will give you to me like a brother,
⇔ who nursed at my mother’s breasts?
⇔ If I found you outside, I would kiss you.
⇔ Yes, they wouldn’t despise me. (SNG 8:1)
ISA 41:6 וּלְאָחִיו (ūləʼāḩīv) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, his_of, brother’ morpheme glosses=‘and, to, brother_of, his’ OSHB ISA 41:6 word 5
OET-LV: 6 Each DOM his/its_neighbour they_help and_to_his_of_brother he_says be_strong. (ISA_41:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 41:6)
JER 9:3 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘brother’ word gloss=‘brother’ OSHB JER 9:3 word 6
OET-LV: 3 each from_his_of_neighbour take_heed and_on any_of brother do_not rely if/because every_of brother persistently_(betray) he_betrays and_all neighbour slander he_goes_about. (JER_9:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
¶ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:3)
JER 9:3 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘brother’ word gloss=‘brother’ OSHB JER 9:3 word 11
OET-LV: 3 each from_his_of_neighbour take_heed and_on any_of brother do_not rely if/because every_of brother persistently_(betray) he_betrays and_all neighbour slander he_goes_about. (JER_9:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
¶ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:3)
JER 22:18 אָחִי (ʼāḩī) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, O’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB JER 22:18 word 15
OET-LV: 18 for_so/thus/hence thus YHWH he_says to Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) not people_will_mourn to_him/it alas my_brother/kindred and_alas Oh_sister not people_will_mourn to_him/it alas Oh_master and_alas splendour_of_his. (JER_22:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 22:18)
JER 34:9 אָחִיהוּ (ʼāḩīhū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘fellow_of, his’ OSHB JER 34:9 word 15
OET-LV: 9 To_let_go everyone DOM slave_of_his_male and_everyone DOM slave_of_his_female (the)_Hebrew_masc and_(the)_Hebrew_fem free_people to_not to_work by_them by_a_Yəhūdī/(Judean) brother_of_his anyone. (JER_34:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 34:9)
JER 34:17 לְאָחִיו (ləʼāḩīv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, brother’ morpheme glosses=‘to, fellow_of, his’ OSHB JER 34:17 word 12
OET-LV: 17 for_so/thus/hence thus YHWH he_says you(pl) not you(pl)_have_listened to_me to_call liberty everyone to_his_of_brother and_everyone to_his_of_neighbour here_I am_about_to_proclaim to/for_you(pl) liberty the_utterance_of YHWH to the_drought//sword/knife to (the)_pestilence and_near/to (the)_famine and_I_will_make you(pl) mmm to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land. (JER_34:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 34:17)
EZE 4:17 וְאָחִיו (vəʼāḩīv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brother’ morpheme glosses=‘and, another_of, him’ OSHB EZE 4:17 word 7
OET-LV: 17 So_that they_may_lack bread and_water and_they_will_be_appalled everyone and_his_of_brother and_they_will_rot_away in_their_of_iniquity. (EZE_4:17)
OET-RV: 17 because they’ll lack both food and water, and everyone will be appalled by their neighbours’ actions, and they’ll waste away because they disobeyed God. (EZE 4:17)
EZE 18:18 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB EZE 18:18 word 7
OET-LV: 18 His/its_father if/because he_has_extorted extortion he_has_robbed robbery_of a_brother and_which not was_good he_has_done in_the_middle people(s)_of_his and_see/lo/see he_will_die for_his_of_iniquity. (EZE_18:18)
OET-RV: 18 His father, since he oppressed others by extortion and robbed people, and did evil things among his people—listen, he’ll die in his sin. (EZE 18:18)
EZE 44:25 לְאָח (ləʼāḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘for, a_brother’ morpheme glosses=‘for, brother’ OSHB EZE 44:25 word 13
OET-LV: 25 And_near/to dead_of (of)_a_person not he_will_go to_become_unclean if/because (if) for_a_father and_for_a_mother and_for_a_son and_for_a_daughter for_a_brother and_for_a_sister who not she_has_belonged to_a_husband they_will_make_themselves_unclean. (EZE_44:25)
OET-RV: 25 Priests mustn’t defile themselves by going near a person’s dead body. However, if the dead person was his father or mother, son or daughter, or brother or unmarried sister, then they can defile themselves, (EZE 44:25)
EZE 47:14 כְּאָחִיו (kəʼāḩīv) Lemmas=‘כְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘like, his_of, brother’ morpheme glosses=‘like, brother_of, his’ OSHB EZE 47:14 word 4
OET-LV: 14 And_you(pl)_will_divide_as_possession it each like_his_of_brother which I_lifted_up DOM hand_of_my to_give_it to_your(pl)_of_ancestors and_it_will_fall the_earth/land (the)_this to/for_you(pl) (in)_an_inheritance. (EZE_47:14)
OET-RV: 14 You’re to equally divide the land that I took action to give to your ancestors—from now on that land will come to you Israelis as an inheritance. (EZE 47:14)
OBA 1:10 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB OBA 1:10 word 2
OET-LV: 10 From_the_violence_of your(ms)_brother/kindred Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) it_will_cover_you shame and_you_will_be_cut_off forever. (OBA_1:10)
OET-RV: 10 Because of your violence against your brother Yacob’s descendants,
⇔ shame will overcome you,
⇔ and you’ll be destroyed forever. (OBA 1:10)
OBA 1:12 אָחִיךָ (ʼāḩīkā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB OBA 1:12 word 4
OET-LV: 12 And_do_not look on_the_day_of your(ms)_brother/kindred in/on_day his_misfortune_of_of and_do_not rejoice to_the_people_of Yəhūdāh/(Judah) in/on_day they_perish and_do_not make_big mouth_of_your in/on_day trouble. (OBA_1:12)
OET-RV: 12 You shouldn’t have gloated over your cousins on the day of their misfortune.
⇔ ≈ And you shouldn’t have celebrated about the destruction of the people of Yehudah.
⇔ You shouldn’t have bragged in their time of distress. (OBA 1:12)
MIC 7:2 אָחִיהוּ (ʼāḩīhū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘other_of, his’ OSHB MIC 7:2 word 13
OET-LV: 2 He_has_perished the_faithful from the_earth/land and_an_upright_person among_humankind there_is_not of_them_of_all for_blood(s) they_lie_in_wait each DOM brother_of_his they_hunt a_net. (MIC_7:2)
OET-RV: 2 The faithful people have disappeared from the land.
⇔ There is no godly person among all mankind.
⇔ They all lie in wait to shed blood—
⇔ each one hunts his own fellow countryman with a net. (MIC 7:2)
MAL 1:2 אָח (ʼāḩ) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘[did]_a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB MAL 1:2 word 9
OET-LV: 2 I_have_loved you(pl) YHWH he_says and_you(pl)_say how have_you(pl)_loved_us am_not did_a_brother ˊĒsāv belong_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_utterance_of YHWH and_I_loved DOM Yaˊₐqoⱱ. (MAL_1:2)
OET-RV: 2 “I have loved you all,” says Yahweh, but you say, “How have you shown your love for us?”
¶ “Wasn’t Esaw Yacob’s brother?” declares Yahweh. “Yet I’ve loved Yacob (MAL 1:2)