Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #298451

עֲדִינָהIsa 47

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘עֲדִינָה’ (Morphology=Aafsa PoS=adjective Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘עֲדִינָה’ (Morphology=Aafsa PoS=adjective Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘O_voluptuous_[woman]’.

ISA 47:8 contextual word gloss=‘O_voluptuous_[woman]’ word gloss=‘lover_of_pleasures’ OSHB ISA 47:8 word 4

OET-LV: 8and_now listen_to this Oh_voluptuous_woman who_dwells to_security who_says in_heart_of_her I and_only_of_I am_yet not I_will_dwell a_widow and_not I_will_know childlessness.   (ISA_47:8)

OET-RV: 8Now listen to this you over-indulged woman who lives in security,
 ⇔ saying in her heart, ‘No one else is important except me.
 ⇔ I’ll never be a widow or lose my children.’ (ISA 47:8)